ويكيبيديا

    "تتضمن أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contient également
        
    • contiennent également
        
    • également comprendre
        
    • aussi inclure
        
    • comprend également
        
    • comprennent aussi
        
    • aussi contenir
        
    • comporte également
        
    • également renfermer
        
    • aussi d
        
    • aussi le
        
    • aussi les
        
    • comportent aussi
        
    L'article 19 contient également des dispositions garantissant une rémunération égale pour un travail égal. UN وقالت إن المادة 19 تتضمن أيضا أحكاما تكفل الأجر المتساوي عن الأعمال المتساوية.
    Les rapports pertinents à l'examen contiennent également plusieurs recommandations relatives à des arrangements institutionnels dans le domaine de l'administration publique. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    28. Le document final devrait également comprendre un chapitre sur la question de la population et de la protection des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, en cas de catastrophe, troubles civils et guerre. UN ٢٨ - وأضاف أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يعالج مسألة السكان وحماية الفئات المستضعفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في حالات الكوارث والاضطرابات المحلية والحروب. وقال إن الفصل
    Nous croyons que la restructuration devrait aussi inclure le format et les fonctions de la Conférence du désarmement de Genève et de la Commission du désarmement de New York. UN ونعتقد أن إعادة التشكيل ينبغي أن تتضمن أيضا شكل ومهام مؤتمر نزع السلاح في جنيف وكذلك هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك.
    La politique sociale comprend également les efforts visant à assurer aux personnes handicapées les mêmes droits et les mêmes libertés. UN 19 - وقال إن السياسة الاجتماعية تتضمن أيضا جهودا لضمان الحقوق والحريات المتكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le cas des fonds d'affectation spéciale multibilatéraux, ces montants comprennent aussi le remboursement des services de gestion et d'appui fournis par le FNUAP. UN وإن التكاليف التي تسدد وتكاليف خدمات الدعم للصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف والثنائية تتضمن أيضا مدفوعات مقابل الخدمات الإدارية وخدمات الدعم التي يقدمها الصندوق.
    Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Il n'est plus seulement limité à des politiques et à des ressources économiques, il comporte également des éléments politiques, sociaux, pédagogiques et écologiques. UN فهـــي لم تعد تقتصر على مجرد السياسات والموارد الاقتصادية، بل تتضمن أيضا عناصر سياسية واجتماعية وتعليمية وبيئية.
    Ce document contient également les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2, qui a été distribué hier. UN وهي تتضمن أيضا مشروع القرار الذي ورد في الورقة غير الرسمية رقم 2 والتي عممت يوم أمس.
    Toutes les demandes de visa sont vérifiées à l'aide d'un index électronique qui contient également les noms des personnes dont le nom figure sur les listes. UN ويتم مقارنة جميع طلبات التأشيرات بقائمة إلكترونية تتضمن أيضا أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Comme d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, la Convention porte avant tout sur les droits individuels, mais elle contient également des dispositions de nature plus collective. UN 10 - وتركز الاتفاقية، كما هو شأن معاهدات حقوق الإنسان الأخرى، في المقام الأول على الحقوق الفردية، لكنها تتضمن أيضا أحكاما يغلب عليها الطابع الجماعي.
    Il confirme que la situation au Zimbabwe s'est depuis améliorée et attire l'attention de la déléguée sur le fait que les paragraphes du rapport contre lequel le Gouvernement zimbabwéen s'élève contiennent également de nombreux éléments positifs. UN وأكد أن الحالة في زمبابوي قد تحسنت منذ ذلك الوقت ووجه نظر المندوبة إلى أن الفقرات التي انتقدتها الحكومة الزمبابوية تتضمن أيضا العديد من العناصر الإيجابية.
    Conformément au paragraphe 3, les rapports annuels sur les territoires sous administration néo-zélandaise, britannique et américaine contiennent également des renseignements sur des aspects constitutionnels, et que des renseignements supplémentaires sont également fournis par ces trois puissances sur les territoires qu'elles administrent. UN فالفقرة 3 تذكر أن التقارير السنوية للأقاليم الواقعة تحت إدارة المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتضمن أيضا معلومات عن المسائل الدستورية، وأن هذه الدول الثلاث أتاحت أيضا معلومات تكميلية بشأن الأقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    Toutefois, ces lois contiennent également des clauses d'exception ou sont systématiquement affaiblies au nom du développement économique par des interprétations ultérieures ou les amendements qui y sont apportés. UN بيد أن هذه القوانين تتضمن أيضا بنودا للتهرب ويجري إضعافها على نحو منتظم بحجة التنمية الوطنية من خلال تفسيرات وتعديلات لاحقة لهذه القوانين، فيما يندثر بعضها الآخر بكل بساطة.
    Les recommandations présentées par le groupe que l'on se propose de créer devraient également comprendre la définition et l'élaboration de ce que les perspectives de participation devraient comporter dans le contexte du prochain Sommet mondial des Nations Unies pour le développement social et de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires. UN والتوصيــات التي سيقدمها فريـــق الخبراء المقترح إنشــاؤه ينبغــي أن تتضمن أيضا تحديدا وتفصيلا لما ينبغي أن تعنيه تهيئة الفرص للمشاركة في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمــي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Toutefois, les membres du CCS soulignent que cette recommandation devrait également comprendre la création d'un réseau interorganisations étendant les échanges de connaissances au-delà des capacités communes de recherche et traite certains des problèmes clefs liés à la capacité des organisations d'accéder à l'information à travers les limites institutionnelles. UN غير أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أكدوا على أن هذه التوصية ينبغي أن تتضمن أيضا إنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات توسع نطاق تبادل المعارف بحيث يتجاوز مسألة إيجاد قدرات بحث مشتركة، وتعالج بعض القضايا الأساسية المتعلقة بقدرة المؤسسات على الوصول إلى المعلومات عبر الحدود المؤسسية.
    Ils peuvent aussi inclure des mesures visant à améliorer la position de négociation de l'entité adjudicatrice. UN ويجوز للوائح الاشتراء أن تتضمن أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز المركز التفاوضي للجهة المشترية.
    Il comprend également, des services rattachés : UN وهذه الوزارة تتضمن أيضا الخدمات الملحقة التالية:
    Elles comprennent aussi les informations sur les marchés potentiels, les différentes cultures de remplacement, les systèmes de production, les lois et réglementations, les intrants disponibles et leurs prix, ainsi qu'un certain nombre d'autres facteurs. UN وينبغي أن تتضمن أيضا معلومات عن اﻷسواق المحتملة، ومجموعات متنوعة من المحاصيل البديلة، ونظم اﻹنتاج والقوانين والتنظيمات، وتوفر المدخلات وأسعارها، وعددا من العناصر اﻷخرى.
    Ces conclusions devraient aussi contenir des recommandations de politique générale et mettre en lumière les questions de coordination dont l’examen relève du Conseil. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    Il est le résultat d'une politique délibérée, qui comporte également la mise en place de modalités de paiement permettant aux parents de maintenir leurs enfants dans les crèches et jardins d'enfants. UN وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال.
    Formation et assistance techniqueUne délégation a fait observer que cet article devrait également renfermer un paragraphe sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la fourniture d’une formation et d’une assistance technique. UN التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية .
    Elle comprendra aussi d'autres mesures de réduction de la dette sur une base bilatérale, qui seront appliquées en sus des réductions intervenant en vertu d'opérations multilatérales. UN وسوف تتضمن أيضا تدابير إضافية لخفض الديون على أساس ثنائي، تطبق فوق التخفيضات التي تجري في إطار العمليات المتعددة اﻷطراف.
    De fait, la liberté c'est aussi le droit de se tromper. UN حقا إن الحرية تتضمن أيضا حتى مجرد الحق في أن نكون مخطئين.
    Les efforts que nous déployons pour promouvoir la stabilité et le développement économique dans la région de la mer Baltique concernent aussi les zones de la Fédération de Russie dans la région. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    Les Directives comportent aussi des dispositions spéciales sur les moyens d'améliorer l'égalité des sexes dans les systèmes officiels et coutumiers, par exemple en modifiant les législations discriminatoires sur l'héritage et la propriété. UN وهي تتضمن أيضا أحكاما خاصة من أجل تحسين المساواة بين الجنسين في النظم الرسمية والعرفية، وذلك بوسائل منها تعديل القوانين التمييزية في الميراث والملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد