ويكيبيديا

    "تتطلب اتخاذ قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appelant une décision
        
    • appellent une décision
        
    • devra se prononcer à
        
    • appelle donc une décision
        
    • révision des décisions prises
        
    Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. UN ومن الواجب على المجلس أن يميز بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة بغرض اﻹعلام فقط.
    Chaque document appelant une décision pourrait comprendre un projet de texte, et l'on pourrait simplement prendre note, le cas échéant, de certains documents. UN وأي وثيقة تتطلب اتخاذ قرار ما ينبغي أن تتضمن مشروعا للنص، واذا كانت الوثيقة صادرة للعلم فقط فيمكن القيام بذلك.
    Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. UN وينبغي أن يميز المجلس بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة للعلم فقط.
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l’organe délibérant ou peuvent être appliquées par le chef de secrétariat. UN ويحدد الجدول تلك التوصيات المناسبة لكل منظمة، وهل تتطلب اتخاذ قرار من الهيئة التشريعية للمنظمة أم يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ إجراء بشأنها.
    Permettez-moi de réaffirmer que le Gouvernement cubain continuera de participer de manière constructive aux négociations budgétaires et au débat intergouvernemental consacré à l’examen de celles des propositions contenues dans votre programme de réformes qui appellent une décision de l’Assemblée générale. UN واسمحوا لي بأن أكرر أن حكومتي ستواصل المشاركة على نحو بناء في المفاوضات المتعلقة بالميزانية وفي المناقشة الحكومية الدولية للنظر في مقترحات برنامجها اﻹصلاحي التي تتطلب اتخاذ قرار من الجمعية العامة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera les questions sur lesquelles la Conférence des Parties devra se prononcer à sa première session ou peu après. UN يشير هذا البند من جدول اﻷعمال إلى القضايا التي تتطلب اتخاذ قرار بشأنها في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف أو بعد ذلك مباشرة.
    Le Comité estime que la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements institutionnels à mettre en place à Nairobi soulève une question de politique générale et appelle donc une décision d'un organe intergouvernemental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    Dans l'exercice de sa compétence, la Haute Cour avait et a toujours le pouvoir de casser les décisions et/ou ordonner la révision des décisions prises si elle estime que les pouvoirs publics ont agi de façon illicite ou irrationnelle. UN فالمحكمة العليا في ممارستها لذلك الاختصاص كانت ولا تزال تتمتع بسلطـة إلغــاء القرارات و/أو إصدار أوامر إلزامية تتطلب اتخاذ قرار مختلف، حيثما تخلص إلى أن السلطة الحكومية تصرفت بشكل غير قانوني أو غير عقلاني.
    Les travaux préparatoires devront ensuite porter, en priorité, sur des questions d'ordre institutionnel appelant une décision de la Conférence des parties à sa première session et essentielles à son fonctionnement. UN واﻷعمال التحضيرية اﻷخرى ينبغي لها أن تعالج، على سبيل اﻷولوية، المسائل المؤسسية التي تتطلب اتخاذ قرار من جانب مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماع له والتي تعد ضرورية لعمله.
    Chaque document appelant une décision pourrait comprendre un projet de texte, et l'on pourrait simplement prendre note, le cas échéant, de certains documents. UN وأي وثيقة تتطلب اتخاذ قرار ما ينبغي لها أن تتضمن مشروعا للنص، وإذا كانت الوثيقة صادرة لمجرد النظر فيها، فإن هذا يمكن القيام به.
    b) Les préparatifs de la Conférence des Parties, qui soulèvent des questions procédurales, juridiques et institutionnelles appelant une décision de la Conférence des Parties à sa première session. UN )ب( التحضير لمؤتمر اﻷطراف، والذي يشمل مسائل اجرائية وقانونية ومؤسسية تتطلب اتخاذ قرار في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    20. Pour faire droit aux demandes présentées par plusieurs membres de la Commission, la Présidente invite les délégations qui souhaitent présenter des propositions concernant des questions appelant une décision de la Commission d'en aviser le Secrétariat afin que celui-ci puisse annoncer ces propositions dans l'intérêt de toutes les délégations souhaitant apporter leur appui et participer aux travaux des auteurs principaux. UN ٢٠ - وبغية الاستجابة للطلبات المقدمة من العديد من أعضاء اللجنة، دعت الرئيسة الوفود الراغبة في تقديم مقترحات بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ قرار من اللجنة إخطار اﻷمانة العامة بذلك حتى تتمكن من إعلان هذه المقترحات لصالح جميع الوفود التي ترغب في تقديم الدعم لها والمشاركة في أعمال المقدمين الرئيسيين.
    L'Administrateur-Secrétaire pourrait être invité à le présenter officiellement, en l'accompagnant au besoin d'une note écrite mettant en relief chaque grande décision devant être prise au cours de la session considérée du Comité mixte, avec ses vues et une indication des mesures qu'il conviendrait de privilégier pour chacun des principaux points appelant une décision. Préparatifs des sessions UN وقد يطلب إلى كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين تقديم جدول الأعمال رسميا، وقد يطلب إليه إرفاقه بمذكرة مكتوبة تبين كل قرار رئيسي من القرارات التي تدعو الحاجة إلى تناولها في تلك الدورة بالخصوص من دورات المجلس، فضلا عن آرائه وعن المسار الذي يفضله بشأن لكل من البنود الرئيسية التي تتطلب اتخاذ قرار بشأنها.
    n) Toute autre question appelant une décision avant la période suivante. UN (ن) أي مسائل أخرى تتطلب اتخاذ قرار قبل الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق.
    14. Point appelant une décision : UN ١٤ - مسألة تتطلب اتخاذ قرار:
    16. Point appelant une décision : UN ٦١ - مسألة تتطلب اتخاذ قرار:
    18. Point appelant une décision : UN ١٨ - مسألة تتطلب اتخاذ قرار:
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou peuvent être appliquées par le chef de secrétariat. UN ويحدد الجدول تلك التوصيات المناسبة لكل منظمة، وهل تتطلب اتخاذ قرار من الهيئة التشريعية للمنظمة أم يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ إجراء بشأنها.
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l’organe délibérant ou de l’organe directeur de l’organisation, ou bien si elles peuvent être appliquées par le chef de secrétariat. UN ويحدّد الجدول التوصيات التي تهم كل منظمة على حدة، مع تحديد ما إذا كانت هذه التوصيات تتطلب اتخاذ قرار بشأنها من الهيئة التشريعية للمنظمة أو هيئة إدارتها أو ما إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي للمنظمة أن يتخذ إجراء بشأنه.
    Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, l'annexe IV comporte un tableau recensant les recommandations qui appellent une décision de l'Assemblée générale et celles qui peuvent être appliquées par le Secrétaire général. UN 7 - وتيسيرا لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الرابع جدولا يحدد التوصيات التي تتطلب اتخاذ قرار بشأنها من الجمعية العامة وتلك التي يمكن للأمين العام أن يتخذ إجراء بشأنها.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera les questions sur lesquelles la Conférence des Parties devra se prononcer à sa première session ou peu après. UN يشير هذا البند من جدول اﻷعمال إلى القضايا التي تتطلب اتخاذ قرار بشأنها في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف أو بعد ذلك مباشرة.
    Le Comité estime que la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements institutionnels à mettre en place à Nairobi soulève une question de politique générale et appelle donc une décision d’un organe intergouvernemental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    Dans l'exercice de sa compétence, la Haute Cour avait et a toujours le pouvoir de casser les décisions et/ou ordonner la révision des décisions prises si elle estime que les pouvoirs publics ont agi de façon illicite ou irrationnelle. UN فالمحكمة العليا في ممارستها لذلك الاختصاص كانت ولا تزال تتمتع بسلطـة إلغــاء القرارات و/أو إصدار أوامر إلزامية تتطلب اتخاذ قرار مختلف، حيثما تخلص إلى أن السلطة الحكومية تصرفت بشكل غير قانوني أو غير عقلاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد