ويكيبيديا

    "تتعارض مع المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contraires à l'article
        
    • contraire à l'article
        
    • violation de l'article
        
    • incompatible avec l'article
        
    • contradiction avec l'article
        
    • l'encontre de l'article
        
    • compatible avec l'article
        
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'auteur, son mari et leurs deux enfants ont été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Il fait également remarquer que la disposition en question met en lumière des stéréotypes et des préjugés sexistes contraires à l'article 5 de la Convention. UN وتلاحظ كذلك أن المادة المذكورة تعكس القوالب النمطية الجنسانية الضارة التي تتعارض مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'auteur, son mari et leurs deux enfants ont été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Le Comité considère que les allégations de l'auteur donnent à penser que celui-ci court un risque réel et personnel d'être soumis à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تشير إلى أن ثمة خطراً فعلياً وشخصياً من تعرضه لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Arrêter une personne en raison de ses opinions politiques est de plus un acte discriminatoire contraire à l'article 1 de la Déclaration. UN كما أن اعتقال الأفراد على أساس آرائهم السياسية يشكّل بدوره ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 1.
    Le Comité conclut que l'auteur a été victime d'un traitement qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية للمعاملة بطريقة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    À aucun moment il n'a indiqué que la condamnation obligatoire à la peine de mort était incompatible avec l'article 6. UN وهي لم تشر إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تتعارض مع المادة 6.
    Dans cette demande de réexamen, il a fait valoir que son engagement dans l'APHO l'exposerait à des traitements contraires à l'article 3 de la Convention s'il retournait en Iran. UN وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    Ces restrictions sont directement liées au statut des personnes handicapées et doivent donc être rejetées comme étant contraires à l'article 29 de la Convention. UN وتنشأ هذه القيود مباشرة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولذلك وجب نبذها باعتبارها تتعارض مع المادة 29 من الاتفاقية.
    Cependant, il estime que le requérant ne court pas de risque d'être soumis à des traitements contraires à l'article 3 de la Convention en raison de ses activités politiques. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    Cependant, il estime que le requérant ne court pas de risque d'être soumis à des traitements contraires à l'article 3 de la Convention en raison de ses activités politiques. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    Il estime par conséquent que les preuves documentaires soumises par les requérants ne sont pas de nature à démontrer qu'ils risqueraient d'être soumis à des traitements contraires à l'article 3 de la Convention s'ils étaient renvoyés en Libye. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن الأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لا تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية في حالة إعادتهم إلى ليبيا.
    4.7 L'État partie explique que ses lois ne sont pas contraires à l'article 21 du Pacte. UN 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد.
    Il estime par conséquent que les preuves documentaires soumises par les requérants ne sont pas de nature à démontrer qu'ils risqueraient d'être soumis à des traitements contraires à l'article 3 de la Convention s'ils étaient renvoyés en Libye. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن الأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لا تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية في حالة إعادتهم إلى ليبيا.
    Toutefois, elle n'apporte pas suffisamment d'éléments pour montrer qu'elle serait soumise à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Toutefois, elle n'apporte pas suffisamment d'éléments pour montrer qu'elle serait soumise à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Il serait contraire à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et difficile d'un point de vue pratique d'actualiser tous les ans le barème des quotes-parts. UN وأكد أن إعادة حساب جدول الأنصبة سنويا تتعارض مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة وسيكون تطبيقها غير عملي.
    Le Comité conclut que l'auteur a été victime d'un traitement qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية للمعاملة بطريقة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    4.17 L'État partie affirme que le requérant n'a pas fourni de raisons valables de croire à l'existence d'un risque réel et personnel d'être soumis à la torture en violation de l'article 3 de la Convention s'il est expulsé en Azerbaïdjan. UN 4-17 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أسباباً موضوعية تبعث على الاعتقاد بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في إخضاعه لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية إذا رُحِّل إلى أذربيجان.
    À aucun moment il n'a indiqué que la condamnation obligatoire à la peine de mort était incompatible avec l'article 6. UN وهي لم تشر إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تتعارض مع المادة 6.
    De surcroît, la nécessité d'obtenir un visa pour quitter le pays semble être en contradiction avec l'article 12 du Pacte. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد.
    En traitant l'union entre compagnons comme la constitution d'une famille, la circulaire du Secrétaire général va à l'encontre de l'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي نشرة الأمين العام، كانت هناك مساواة بين الشراكة المنـزلية والأسرة، وهذه سياسة تتعارض مع المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cette pratique n'est pas compatible avec l'article 14 tel qu'il a été interprété par le Comité dans sa jurisprudence. UN وهذه الممارسة تتعارض مع المادة 14 كما فُسرت في الاجتهاد القانوني للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد