En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته. |
En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته. |
le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires pour aider les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وفي هذا الخصوص، تتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الإنسانية في مجال مساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Outre qu'il promeut l'emploi dans le pays, le Gouvernement coopère avec d'autres pays pour envoyer des travailleurs lao à l'étranger. | UN | وإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل تنمية العمالة في مختلف أنحاء البلد، تتعاون الحكومة مع بلدان أخرى من أجل إيفاد عمال من لاو للعمل في الخارج. |
Le Gouvernement n'a pas non plus coopéré avec les autres rapporteurs et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme qui lui ont indiqué des cas et des actions à entreprendre d'urgence. | UN | كذلك لم تتعاون الحكومة مع المقررين الخاصين الآخرين ومع الأفرقة العاملة الأخرى للجنة حقوق الإنسان التي أطلعتها على بعض الحالات وعلى الإجراءات اللازم اتخاذها على وجه السرعة. |
le Gouvernement coopère avec des ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. | UN | 46 - تتعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين الوضع العام للمرأة. |
le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, à tous les stades de la procédure. | UN | 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة في جميع مراحل الإجراءات. |
1. le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, en particulier avec le Procureur et le conseil de la défense, à tous les stades de la procédure. | UN | 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة ولا سيما مع المدعي العام ومحامي الدفاع، في جميع مراحل الدعوى. |
1. le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, en particulier avec le Procureur et le conseil de la défense, à tous les stades de la procédure. | UN | 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة ولا سيما مع المدعي العام ومحامي الدفاع، في جميع مراحل الدعوى. |
1. le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, en particulier avec le Procureur et le conseil de la défense, à tous les stades de la procédure. | UN | 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة ولا سيما مع المدعي العام ومحامي الدفاع، في جميع مراحل الدعوى. |
le Gouvernement coopère avec les municipalités concernées en vue de définir des méthodes efficaces pour combattre l'exclusion et faire un meilleur usage des moyens publics. | UN | وسعياً إلى تحديد أساليب فعالة لمحاربة الإقصاء وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد الحكومية، تتعاون الحكومة مع البلديات المعنية. |
48. le Gouvernement coopère avec la société civile pour éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires. | UN | 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية. |
Il est également impératif que le Gouvernement coopère avec la société civile pour sensibiliser davantage le public à l'importance capitale de l'égalité des sexes dans le processus décisionnel, pour modifier les stéréotypes sexistes discriminatoires et renforcer la compétitivité et les qualifications des femmes en politique. | UN | ومن المحتم أيضا أن تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني لتوعية الجمهور بالأهمية الحاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في صنع القرار، وتغيير الصور النمطية التمييزية بين الجنسين، وتعزيز قدرة المرأة على المنافسة وبناء مهاراتها في مجال السياسة. |
Malgré l'absence de lois ou de textes législatifs appropriés pour réprimer le terrorisme à Kiribati à ce stade, le Gouvernement coopère avec des gouvernements et des administrations étrangers en fournissant des noms et des informations sur des personnes et des groupes associés à des activités terroristes et criminelles, conformément aux recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | على الرغم من عدم وجود قانون للإرهاب أو تشريعات مناسبة لذلك في كيريباس في هذه المرحلة، تتعاون الحكومة مع الحكومات والإدارات الأجنبية في توفير الأسماء والمعلومات التي تتعلق بالأفراد والجماعات المرتبطين بالإرهاب والأنشطة الإجرامية على النحو المطلوب بموجب توصية فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
6) En vue du renforcement d'un dialogue utile avec l'ONU sur la protection des droits de l'homme et la poursuite des processus démocratiques, le Gouvernement coopère avec le HCDH, la Commission européenne et le PNUD dans le cadre d'un projet conjoint ayant pour objet de renforcer les capacités nationales du Turkménistan en matière de promotion et de protection des droits de l'homme pour la période 2008-2011. | UN | (6) ومن أجل إرساء دعائم حوار مثمر مع الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الإنسان ومواصلة العمليات الديمقراطية، تتعاون الحكومة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمفوضية الأوروبية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن إطار برنامج مشترك، في الفترة الممتدة بين عامي 2008 و2011، الغرض منه توطيد القدرات الوطنية في تركمانستان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il a, à cette fin, coopéré avec le PNUD et l'Université européenne des humanités à la formation de femmes en vue de fonctions de direction et de gestion. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تتعاون الحكومة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي والجامعة الأوروبية للدراسات الإنسانية بغية تدريب المرأة لكي تشغل المناصب القيادية والإدارية. |