Le Gouvernement soudanais est invité à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial dans l'exercice de sa mission. | UN | والدعوة موجهة إلى حكومة السودان كي تتعاون بشكل وثيق مع المقرر الخاص في تصريف مهام عمله ورصد حالة حقوق الإنسان. |
Elles doivent coopérer étroitement avec les observateurs déployés par l'Union africaine. | UN | وينبغي لها أن تتعاون بشكل وثيق مع المراقبين الذين نشرهم الاتحاد الأفريقي. |
Mon pays coopère étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وهي تتعاون بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération dispose du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale depuis 2004, et elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. | UN | تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بمركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام 2004، وهي تتعاون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات أنشطتها الرئيسية. |
Il importe que les donateurs et la communauté internationale continuent d'appuyer le HCR pour alléger la charge que représente pour celui-ci la fourniture de services de secours, et les organismes humanitaires et les organismes de développement du système des Nations Unies doivent collaborer étroitement avec le HCR. | UN | واستمرار الدعم من المانحين والمجتمع الدولي ضروري للتخفيف من اﻷعباء التي تحملتها المفوضية في سبيل تقديم المساعدة؛ وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹنمائية أن تتعاون بشكل وثيق مع المفوضية. |
En outre, les équipes coopèrent étroitement avec l'Équipe chargée des questions économiques créée par mon bureau et elles me font rapport. | UN | كذلك فإن هذه الفرق تتعاون بشكل وثيق مع فرقة العمل الاقتصادية التي قام مكتبي بإنشائها، وهي تقدم تقاريرها إليﱠ. |
Il a engagé l’UNICEF à collaborer plus étroitement avec l’UNESCO à la préparation de la décennie internationale de la culture, de la non-violence et de la paix. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
Le Tribunal travaille en étroite collaboration avec le Mécanisme afin d'assurer que les archives soient préparées de manière à faciliter leur gestion efficace par le MTPI. | UN | وهي تتعاون بشكل وثيق للغاية مع الآلية في هذا الصدد، لا سيما لكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل إدارتها الفعالة من جانب الآلية بعد نقلها إليها. |
L'Indonésie est prête à coopérer étroitement avec les autres États membres pour avancer vers un consensus. | UN | وإن إندونيسيا مستعدة لأن تتعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل إحراز التقدم صوب تحقيق توافق للآراء. |
La Russie reconnaît l'appui qu'accordent les États-Unis à ses efforts en matière de réforme et s'en félicite, et elle continuera de coopérer étroitement avec eux, afin de déterminer les moyens par lesquels les deux pays pourront oeuvrer ensemble, en vue d'accélérer son passage à l'économie de marché. | UN | وتعترف روسيا وترحب بدعم الولايات المتحدة لجهودها اﻹصلاحية، وستظل تتعاون بشكل وثيق في تحديد السبل التي يمكن بها للدولتين أن تعملا معا على التعجيل بتحول روسيا إلى النظام السوقي. |
De telles initiatives sont l'occasion pour les gouvernements de coopérer étroitement avec le secteur privé afin de faire en sorte que les données relatives aux résultats obtenus en matière de durabilité générées par le secteur privé soient utilisées comme instruments de planification et de contrôle. | UN | وتوفر هذه المبادرات فرصة للحكومات لكي تتعاون بشكل وثيق مع القطاع الخاص لكفالة استخدام المعلومات التي يولّدها القطاع الخاص عن الأداء كأدوات مفيدة في التخطيط والرصد. |
L'ONU et les organisations régionales ou autres doivent aussi coopérer étroitement afin d'inclure dans l'économie mondiale et dans les autres efforts de reprise, de reconstruction et de développement les États fragiles et en proie à des conflits dans ces contextes. | UN | كما أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات تتعاون بشكل وثيق من أجل دمج الدول الهشة والمتضررة بالصراع في الاقتصاد العالمي ومواصلة جهود التعافي وإعادة الإعمار والتنمية في هذا السياق. |
Plusieurs États Membres se sont dits satisfaits de l'assistance apportée par l'UNODC, l'Organe international de contrôle des stupéfiants et d'autres organismes internationaux et les ont invités à coopérer étroitement dans les domaines des politiques sanitaires en matière de drogue. | UN | وأعربت عدة دول أعضاء عن تقديرها للمساعدة المقدَّمة من المكتب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وهيئات دولية أخرى، وناشدتها أن تتعاون بشكل وثيق في مجال سياسات المخدرات ذات الصلة بالصحة. |
Dans ce même chapitre, il convient de relever que la RDC coopère étroitement avec la Cour Pénale Internationale et apporte totalement son concours à toutes ces demandes de coopération judiciaire. | UN | وفي هذا الإطار نفسه، تجدر الإشارة إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعاون بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية، وتساعدها تماما في جميع طلبات التعاون القضائي. |
J'ai à présent le plaisir de donner la parole à Mme Jennifer Butler, qui fera une déclaration au nom du Réseau international de coordination pour la Palestine, un réseau international d'organisations de la société civile qui coopère étroitement avec le Comité. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيدة جينيفر بتلر، التي ستدلي ببيان باسم شبكة التنسيق الدولية بشأن فلسطين، وهي شبكة دولية لمنظمات المجتمع المدني التي تتعاون بشكل وثيق مع اللجنة. |
h) L'Ouzbékistan collabore étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | (ح) أن أوزبكستان تتعاون بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Répondant à M. Henkin, M. Kpotsra dit que le Togo collabore étroitement avec ses voisins, notamment dans le cadre du Conseil de l'entente qui regroupe le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Niger et le Togo. | UN | 49- ورداً على السيد هينكين، قال السيد كبوتسرا إن توغو تتعاون بشكل وثيق مع جيرانها ولا سيما في إطار مجلس الوفاق الذي يضم بنن وبوركينا فاسو وكوت ديفوار والنيجر وتوغو. |
En outre, la Suisse a collaboré et continue à collaborer étroitement en matière de lutte contre le terrorisme avec tous les États du monde que ce soit sur la base de traités internationaux ou par le biais de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ومن جهة أخرى، تعاونت سويسرا وما تزال تتعاون بشكل وثيق في مجال مكافحة الإرهاب مع جميع دول العالم سواء على أساس المعاهدات الدولية أم بموجب قانون التعاون القضائي في المجال الجنائي. |
J'appelle donc le Gouvernement de transition à collaborer étroitement avec ses partenaires internationaux dans l'espoir de parvenir rapidement à un accord sur ce programme pour qu'il puisse être soumis au Conseil de sécurité pour examen et être lancé le plus tôt possible. | UN | وأحث لذلك بقوة الحكومة الانتقالية على أن تتعاون بشكل وثيق مع الشركاء الدوليين من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن البرنامج بحيث يمكن عرضه على مجلس الأمن للنظر فيه ووضعه موضع التنفيذ بأقل قدر من التأخير. |
Les centres et les services d'information des Nations Unies, qui coopèrent étroitement avec d'autres bureaux des Nations Unies sur le terrain, jouent un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | وتكتسب مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تتعاون بشكل وثيق مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الميدان، أهمية خاصة في هذا الصدد. |
L'Organisation hydrographique internationale (OHI) a indiqué qu'elle coopérait étroitement avec l'OMI afin de mieux définir et de mieux identifier les zones maritimes particulièrement vulnérables et les zones spéciales pour les navigateurs. | UN | وذكرت المنظمة الهيدروغرافية الدولية أنها تتعاون بشكل وثيق مع المنظمة البحرية الدولية لتحديد المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية الموجودة على نحو أفضل وتعريف البحارة بها. |
Il collabore tout aussi étroitement avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques à l'élaboration d'un système commun de contrôle, dont la mise en place prendra néanmoins du temps. | UN | كما تتعاون بشكل وثيق مع شركائها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات فيما يتعلق بوضع نظام مشترك للرصد، ولكن هذا يستغرق بعض الوقت. |
Ainsi, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie travaille en collaboration étroite avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda pour veiller à ce que les deux divisions du Mécanisme bénéficient d'un appui administratif efficace tout au long de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وبناء عليه، ما فتئت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتعاون بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة تقديم خدمات إدارية فعالة لفرعي الآلية طوال فترة السنتين 2014-2015. |