| Dans le cadre de ses activités, l'Autorité doit coopérer avec les organisations gouvernementales et les organismes gouvernementaux compétents. | UN | ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة. |
| Elle a également l'intention de coopérer avec les organisations non gouvernementales tant locales qu'internationales. | UN | وتعتزم أيضا أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، دولية كانت أو محلية. |
| À cet égard, ils ont estimé que l'ASACR devrait collaborer avec les organisations internationales et la société civile. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن شعورهم بأن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ينبغي أن تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
| En distribuant des bourses aux clubs Zonta du monde entier qui coopèrent avec les organisations locales pour enseigner aux enfants l'art de la médiation et favoriser ainsi le développement de relations exemptes de violence, Zonta International travaille pour l'égalité des sexes, l'éducation au sujet des sexospécificités et la réduction de la violence. | UN | كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف. |
| Son gouvernement coopère avec les organisations internationales et la société civile sur cette question. | UN | وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة. |
| Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. | UN | وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية. |
| À cette fin, l'Organisation peut coopérer avec des organisations internationales, des instituts de recherche et le secteur privé. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للمنظمة أن تتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص. |
| Elles ont demandé comment le nouveau département des affaires féminines du secrétariat du Congrès général du peuple coopérait avec les organisations non gouvernementales et si le département envisageait de prendre des mesures spéciales temporaires. | UN | وسأل أعضاء عن الدائرة الجديدة المعنية بشؤون المرأة التي أنشئت في أمانة مؤتمر الشعب العام وعما إذا كانت تتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو تنظر في أمر اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة. |
| Elle lui a demandé également de poursuivre l'analyse des politiques des États et leur impact social, ainsi que de coopérer avec les organisations internationales et en particulier les organisations financières internationales. | UN | وطلبت إليها أيضاً أن تواصل تحليل سياسات الدول وتأثيرها الاجتماعي وأن تتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية. |
| 6. Les États Parties peuvent coopérer avec les organisations internationales compétentes pour l'application du présent article. | UN | 6- يجوز للدول الأطراف أن تتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ هذه المادة. |
| À cet égard, la Rapporteuse spéciale engage vivement le Gouvernement haïtien à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines pour élaborer et présenter au plus tôt au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes un rapport d'ensemble très complet. | UN | وفي هذا الصدد تناشد المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على إعداد تقرير موحد وشامل يقدم دون إبطاء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Il le prie également de coopérer avec les organisations humanitaires internationales pour créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés en toute sécurité et dignité. | UN | ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة. |
| Il le prie également de coopérer avec les organisations humanitaires internationales pour créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés en toute sécurité et dignité. | UN | ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة. |
| L'État partie devrait collaborer avec les organisations non gouvernementales qui souhaitent contribuer à la création d'un tel dispositif, faire en sorte que tous les enfants en connaissent l'existence et puissent s'en servir, et que les enfants les plus marginalisés puissent y avoir accès; il devrait aussi dégager des fonds pour assurer les mêmes services dans les zones reculées du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الراغبة في العمل على إنشاء خط نجدة كما ينبغي لها أن تضمن إعلام جميع الأطفال بتوفر هذه الخدمة وتمكينهم من اللجوء إليها وينبغي لها أيضاً أن تضمن إمكانية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً وأن تخصّص أموالاً لتوفير تلك الخدمات في المناطق النائية. |
| Les gouvernements devraient collaborer avec les organisations de défense des droits des minorités pour élaborer des matériels portant sur ces droits et sur les communautés minoritaires vivant dans le pays considéré; ils devraient aussi veiller à ce que la question des minorités soit pleinement prise en compte et intégrée dans les programmes scolaires. | UN | وينبغي للحكومات أن تتعاون مع المنظمات المعنية بحقوق الأقليات على وضع مواد تتصل بحقوق الأقليات وبجماعات الأقليات التي تعيش في الدولة، وأن تضمن إدراج الأقليات بصورة كاملة في المناهج الدراسية وتعميم مراعاتها في هذه المناهج. |
| Il prend différentes mesures pour combattre les stéréotypes et favoriser une évolution des comportements de façon à mettre fin aux pratiques dont les femmes sont victimes, notamment en encourageant la création d'associations de femmes qui coopèrent avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتتخذ الوزارة تدابير مختلفة لمكافحة القوالب النمطية والعمل على تطوير السلوكيات لوضع حد للممارسات التي تقع النساء ضحية لها، لا سيما بالتشجيع على إنشاء رابطات نسائية تتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
| Il convient que les États recueillent et publient des renseignements concernant les maladies transmises par les aliments et la sécurité sanitaire des aliments, et coopèrent avec les organisations régionales et internationales s'occupant de la sécurité sanitaire des aliments. | UN | وينبغي للدول أن تجمع وتنشر على الجمهور المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تحملها الأغذية، والمسائل المتعلقة بسلامة الأغذية، وأن تتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بسلامة الأغذية. |
| d) coopère avec les organisations appropriées pour ce qui concerne la surveillance indépendante du système judiciaire et de l'administration pénitentiaire; | UN | (د) تتعاون مع المنظمات المناسبة فيما يتعلق بالمراقبة المستقلة للنظام القضائي ومصلحة السجون؛ |
| 26. Le Comité prend acte du fait que l'État partie coopère avec des organisations non gouvernementales, en particulier dans le domaine du développement de la petite enfance. | UN | 26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما في مجال تنمية الطفولة المبكرة. |
| À cette fin, l'Organisation peut coopérer avec des organisations internationales, des instituts de recherche et le secteur privé. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للمنظمة أن تتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص. |
| 220. En ce qui concerne les informations demandées sur les centres de détention spéciaux, le représentant a dit que le Gouvernement marocain coopérait avec les organisations non gouvernementales qui jouaient un rôle très utile en dénonçant les violations des droits de l'homme, mais il a nié catégoriquement les allégations faisant état de la disparition de Sahraouis. | UN | ٢٢٠ - وفيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة عن مراكز الاحتجاز الخاصة، قال الممثل إن حكومة المغرب تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وهذه تضطلع بدور مفيد جدا في اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولكنه نفى بشدة المزاعم القائلة باختفاء الصحراويين. |
| En outre le Gouvernement collabore avec les 145 ONG du pays, dont 17 se consacrent spécifiquement aux femmes. | UN | كما أن الحكومة تتعاون مع المنظمات غير الحكومية البالغ عددها ١٤٥ منظمة في السودان منها ١٧ منظمة طوعية تعنى بالمرأة وشؤونها. |
| e) De collaborer avec des ONG et de solliciter une assistance technique, notamment de l'UNICEF; | UN | (ﻫ) أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية وأن تلتمس المساعدة الفنية من جهات من بينها اليونيسيف؛ |