ويكيبيديا

    "تتعلق بإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la gestion
        
    • concernant la gestion
        
    • de la gestion
        
    • pour la gestion
        
    • à la gestion
        
    • de gestion de
        
    • de gestion du
        
    • touchant la gestion
        
    • à administrer les
        
    • relatives à la bonne
        
    • difficultés à administrer
        
    • en matière de gestion
        
    • axées sur la gouvernance
        
    • relatives à l'administration
        
    Il fallait donc mener des recherches sur la gestion des ressources de la mer jusqu'au stade de la production, et ne pas se limiter aux seules matières premières. UN ولذلك نحتاج إلى القيام بأبحاث تتعلق بإدارة الموارد البحرية حتى مرحلة الإنتاج، على ألا يقتصر هذا على المواد الخام فقط.
    Ainsi, le nouveau code pénal contemple des dispositions spécifiques sur la gestion de cette pandémie. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    En outre, une nouvelle fonctionnalité concernant la gestion des contacts et des certificats de sécurité a été mise en place. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذت وظيفة جديدة تتعلق بإدارة بيانات الاتصال وشهادات الأمن.
    Cela s'avère tant du point de vue des droits de l'homme que de ceux de la gestion des migrations et du développement. UN وهذا صحيح من منظور حقوق الإنسان ومن وجهة نظر تتعلق بإدارة الهجرة والتنمية.
    Un partenariat public-privé pour la gestion des déchets solides et l'approvisionnement en eau a été créé à Mogadiscio. UN وبدأت في مقديشو شراكة بين القطاعين العام والخاص تتعلق بإدارة النفايات الصلبة وإمدادات المياه.
    Le rapport de 2003 contenait 10 recommandations ayant trait à la gestion du HCDH. UN وقد تضمن تقرير الوحدة لعام 2003 عشر توصيات تتعلق بإدارة شؤون المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    L'UNICEF a accepté de présenter au Comité un ensemble mis à jour de règles de gestion de l'encaisse. UN ووافقت اليونيسيف على أن تقدم إلى اللجنة الاستشارية المالية مبادئ توجيهية مستكملة وموحدة تتعلق بإدارة النقد.
    D'autres, notamment le Bénin, le Kenya et le Mali, mettent actuellement en oeuvre des volets portant sur la gestion des ressources naturelles. UN كذلك يطبق عدد كبير من البلدان اﻷفريقية عناصر في هذه الخطط تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية، من أبرزها بنن ومالي وكينيا.
    L’Agence prépare également un progiciel sur la gestion des forêts et des produits forestiers contaminés. UN كما أنها تقوم أيضا بتحضير مجموعة برمجيات تتعلق بإدارة الغابات والمنتجات الغابية الملوثة.
    Des lois sur la gestion des substances chimiques et des pesticides existent; UN توجد قوانين تتعلق بإدارة المواد الكيميائية ومبيدات الآفات؛
    Le Comité consultatif a noté que, s'agissant des états financiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion assortie de commentaires concernant la gestion des biens durables. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية أشارت، في ما يتعلق بالبيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان أصدر رأيا معدلا شدد على مسألة تتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    La mise en oeuvre des 14 recommandations concernant la gestion du personnel sera examinée ultérieurement en 2003 pour évaluer les progrès accomplis. b) Portée de l'audit UN وسيجري استعراض تنفيذ 14 توصية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين في وقت لاحق من عام 2003 لتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذها.
    Des activités communes concernant la gestion des déchets ont également été menées. UN واضطلع أيضا بأنشطة مشتركة تتعلق بإدارة النفايات.
    Le Centre international de déminage humanitaire a annoncé que, pour soutenir les efforts à déployer dans ce domaine, il se livrerait à une étude des relevés techniques et de la gestion des risques. UN وللمساعدة على تقدم الجهود المبذولة في إطار الاستقصاءات التقنية، أعلن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن عزمه إجراء دراسة استقصائية تقنية تتعلق بإدارة المخاطر.
    S'agissant de la gestion des déchets solides dans les territoires palestiniens occupés, plusieurs des conclusions sont inquiétantes. UN ظهرت عدة نتائج هامة تتعلق بإدارة النفايات الصلبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le FNUAP a publié des directives révisées pour la gestion du matériel. UN وقد أصدر الصندوق مبادئ توجيهية منقحة تتعلق بإدارة الأصول.
    Le manuel des programmes et opérations récemment publié comprend des politiques et procédures élaborées pour la gestion des actifs, depuis l'acquisition jusqu'à leur cession en passant par leur bonne utilisation. UN ويحتوي دليل البرامج والعمليات الذي صدر مؤخراً على سياسات وإجراءات مستفيضة تتعلق بإدارة أصول الهيئة بدءاً من اقتنائها والاستخدام السليم لها وانتهاءً بالتخلص منها.
    Au cours de cette période, les commissaires ont adressé aux organismes 157 lettres de recommandations relatives à la gestion des programmes et des finances. UN وخلال دورة المراجعة، أصدر المجلس 157 رسالة إدارية إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بإدارة البرامج والإدارة المالية.
    Parvenir à un niveau approprié de dépenses est une question de gestion de la demande globale. UN ويشكل الوصول إلى المستوى الملائم للإنفاق قضية تتعلق بإدارة الطلب الكلي.
    Le Comité est d'avis qu'il faudrait arrêter des règles en matière de gestion du dispositif de sécurité, règles qui régiraient notamment les candidatures et les méthodes de supervision. UN وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة تتعلق بإدارة الترتيبات الأمنية وتعمل، في جملة أمور، على تحديد شروط التطبيق وطرائق المراقبة.
    Lors de la même session, le Groupe de travail a décidé d'enregistrer sa première communication, et a formulé un certain nombre de recommandations, qui ont été par la suite adoptées par le Comité, touchant la gestion et l'exécution de ses activités en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يسجل رسالته الأولى وأصدر عدة توصيات اعتمدتها اللجنة في وقت لاحق كانت تتعلق بإدارة وتنفيذ أنشطته المندرجة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    34. Plusieurs États parties éprouvaient des difficultés à administrer les biens gelés, saisis et confisqués. UN 34- وتواجه عدة دول أطراف مسائل تتعلق بإدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة.
    Ayant à l'esprit que les politiques et initiatives en matière de migration, notamment celles relatives à la bonne gestion de la migration, devraient promouvoir des approches globales tenant compte des causes et des conséquences de ce phénomène, ainsi que le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    Environ 25 pays avaient formulé des recommandations relatives à l'administration de la peine capitale par les gouvernements des États qui l'appliquaient toujours. UN وقد قدم نحو 25 بلداً توصيات تتعلق بإدارة عقوبة الإعدام من قِبل الحكومات التي لا تزال تطبقها في إطار النظام الفيدرالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد