ويكيبيديا

    "تتعلق باستخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant l'
        
    • sur l'utilisation
        
    • relatives à l'utilisation
        
    • liées à l'utilisation
        
    • concerne l'utilisation
        
    • sur l'emploi
        
    • de l'utilisation
        
    Le Comité présente également diverses recommandations concernant l'utilisation du fonds. UN كما تطرح اللجنة أيضا توصيات عديدة تتعلق باستخدام الصندوق.
    Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Le WRI fournit des analyses, des conclusions et des recommandations qui ne reflètent que son opinion sur l'utilisation des ressources dans leur ensemble, y compris les forêts. UN ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات.
    Neuf nouvelles normes sont actuellement mises au point et le Groupe consultatif sur les chiens de déminage doit bientôt approuver une nouvelle série de normes sur l'utilisation de ces chiens. UN ويجري العمل بشأن وضع تسعة معايير أخرى جديدة ويعتزم الفريق الاستشاري المعني بكلاب الكشف عن الألغام الموافقة قريباً على مجموعة جديدة من المعايير تتعلق باستخدام الكلاب.
    De plus, certains pays connaissant des problèmes écologiques et sanitaires examinent la possibilité d'adopter des politiques relatives à l'utilisation d'organismes génétiquement modifiés. UN وعلاوة على ذلك، تدرس بعض الدول سياسات تتعلق باستخدام كائنات محوَّرة وراثيا على أساس المخاوف البيئية والصحية.
    6. Les minorités connaissent des difficultés liées à l'utilisation des terres et au système foncier. UN ٦ - ومضى يقول إن اﻷقليات تعاني مشاكل تتعلق باستخدام اﻷراضي وملكيتها.
    Dans ce contexte, le Kazakhstan signale que des difficultés sont apparues en ce qui concerne l'utilisation pratique de certains matériels concernant le maintien de la paix, du fait que la plupart étaient publiés en anglais. UN وفي هذا المجال، برزت بعض الصعوبات التي تتعلق باستخدام مواد محددة تتعلق بأنشطة حفظ السلام، نشر معظمها باللغة الانكليزية.
    La discrimination fondée sur le handicap manque de visibilité, comme l'atteste l'absence de statistiques sur l'emploi des handicapés. UN وعدم وجود أية احصاءات تتعلق باستخدام الأشخاص المعوقين يحجب مدى التمييز القائم على الإعاقة.
    Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. UN ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها.
    Des projets pilotes sur l’utilisation des données obtenues par l’AVHRR pour la pêche continentale sont en cours. UN ويجري اعداد مشاريع رائدة تتعلق باستخدام بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم في صيد اﻷسماك في المياه الداخلية .
    Ce questionnaire comporte, entre autres points, une question sur l'utilisation, l'engagement ou l'offre d'un enfant à des fins de prostitution ou de pornographie. UN ويشمل هذا الاستبيان، في جملة مسائل متصلة بالمحتويات المحتملة للصكوك المستقبلية لمكتب العمل الدولي، مسائل تتعلق باستخدام أو توظيف أو عرض أطفال للبغاء أو انتاج مواد إباحية أو عروض إباحية.
    Elle contient des dispositions relatives aux besoins fondamentaux comme la nourriture, la santé et l'éducation, et des dispositions sur l'utilisation des ressources et des terres que ces peuples possèdent traditionnellement. UN ويحتوي على أحكام تتعلق بالاحتياجات الأساسية، مثل الغذاء والصحة والتعليم، وعلى أحكام تتعلق باستخدام الموارد ومناطق الأراضي التقليدية.
    Il a également été discuté de propositions relatives à l'utilisation efficace d'autres outils de communication. UN ونوقشت أيضاً مقترحات تتعلق باستخدام أدوات اتصال أخرى استخداماً فعالاً.
    Adopter, appliquer et faire respecter les obligations juridiques relatives à l'utilisation des codes douaniers, aux règles d'étiquetage et aux fiches de sécurité UN سن وتنفيذ وإنفاذ التزامات قانونية تتعلق باستخدام الرموز الجمركية والبطاقات التعريفية وبطاقات بيانات السلامة
    Adopter, appliquer et faire respecter les obligations juridiques relatives à l'utilisation des codes douaniers, des règles d'étiquetages et des fiches techniques de sécurité UN سن وتنفيذ وإنفاذ التزامات قانونية تتعلق باستخدام الرموز الجمركية والبطاقات التعريفية وبطاقات بيانات السلامة
    Les participants à l'Atelier ont débattu de questions liées à l'utilisation de la technologie spatiale pour prévenir et combattre les conséquences des catastrophes naturelles et conclu les réunions par les observations et recommandations présentées ci-dessous. UN وناقش المشاركون في حلقة العمل مسائل تتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء لاتقاء الكوارث الطبيعية ومكافحة آثارها، واختتمت الاجتماعات بإبداء الملاحظات والتوصيات الواردة فيما يلي.
    Il définit également des infractions liées à l'utilisation de matières radioactives, de dispositifs radioactifs ou d'installations nucléaires à des fins terroristes. UN ويستحدث مشروع القانون أيضا جرائم تتعلق باستخدام المواد المشعة والأجهزة المشعة، أو المرافق النووية لأغراض الأعمال الإرهابية.
    Le deuxième point concerne l'utilisation des téléphones cellulaires, Blackberries et pageurs. UN والمسألة الثانية تتعلق باستخدام الهواتف المحمولة، وأجهزة البلاك بيري وأجهزة الاستدعاء.
    Des mesures ont été prises en vue de mettre au point des règlements sur l'emploi de chiens policiers à des fins de répression, étant donné qu'un code de pratique a été élaboré. UN وقد تم اتخاذ خطوات في سبيل وضع لوائح تتعلق باستخدام الكلاب البوليسية كوسيلة من وسائل القمع، نظرا لأنه سبق إعداد مشروع قانون ممارسة.
    Le Groupe aimerait que le Secrétariat l'informe de l'utilisation faite des 6 millions de dollars approuvés pour 2002. UN وطلب إلى الأمانة أن تزود المجموعة بمعلومات تتعلق باستخدام مبلغ الـ 6 ملايين دولار الذي أجيز لعام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد