ويكيبيديا

    "تتعلق بالأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les minorités
        
    • relatives aux minorités
        
    • touchant des minorités
        
    • pour les minorités
        
    • touchant les minorités
        
    • des minorités sont impliquées
        
    D'autre part, les personnes qui soulevaient des questions concernant les minorités étaient considérées comme des opposants au Gouvernement parce qu'elles utilisaient un concept venant d'Europe et perçu comme offrant une protection aux étrangers. UN ومن ناحية أخرى، اعتبر الأشخاص الذين يثيرون مسائل تتعلق بالأقليات معارضين للحكومة، بسبب لجوئهم إلى مفهوم نشأ في أوروبا، ويعتبر أنه يقدم حماية للأجانب.
    72. Jouer un rôle plus important en examinant des solutions aux problèmes concernant les minorités et en élaborant des directives et des recommandations concernant le traitement de ces problèmes; UN 72- أداء دور أقوى عند البحث عن حلول لمشاكل تتعلق بالأقليات وتقديم التوجيه وإبداء التوصيات لمعالجة هذه القضايا؛
    Il est important d'avoir conscience que les questions relatives aux minorités linguistiques et à leurs droits peuvent avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité nationales. UN ومن المهم الاعتراف بأن المسائل التي تتعلق بالأقليات اللغوية وحقوقها يمكن أن تكون لها آثار على الاستقرار الأمني والقومي.
    J'ai bon espoir que le forum en question constituera une plate-forme utile pour le dialogue et les échanges de vues entre minorités, gouvernements et autres parties prenantes sur les questions relatives aux minorités nationales ou ethniques, linguistiques et religieuses. UN وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment lorsqu'il s'agit de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحِدّة المنازعات والصراعات التي تتعلق بالأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في الكثير من الأحيان، وإزاء تعرض الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعرضاً شديداً للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Passant au problème des minorités, l'oratrice dit que le Parlement vient de créer une commission pour les minorités. UN 11 - وتطرقت إلى قضية الأقليات، وقالت إنه قد تم أخيراً إنشاء لجنة في البرلمان تتعلق بالأقليات.
    8. Dans sa réponse, datée du 30 septembre 2004, le Gouvernement hongrois a indiqué que le Groupe de travail sur les minorités constituait, selon lui, une enceinte utile et unique dans laquelle des experts pouvaient débattre de questions extrêmement sensibles et actuelles touchant les minorités. UN 8- في ردها المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2004، أعربت حكومة هنغاريا عن اعتقادها بأن الفريق العامل المعني بالأقليات منتدى مفيد وفريد لإجراء مناقشات على مستوى الخبراء بشأن مسائل جوهرية وحساسة جدا تتعلق بالأقليات.
    b) M. Eide a présenté son rapport intérimaire sur la mise à jour de l'étude sur la recherche de solutions, par des voies pacifiques et constructives, aux problèmes dans lesquels des minorités sont impliquées (E/CN.4/Sub.2/2003/21). UN (ب) وقدم السيد إيدي تقريره المرحلي بشأن النهج السلمية والبناءة حيال الحالات التي تتعلق بالأقليات (E/CN.4/Sub.2/2003/21).
    65. Les initiatives mises en œuvre par le système des Nations Unies dans le domaine de la formation devraient intégrer les questions concernant les minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques. UN 65- وينبغي لمبادرات التدريب التي تتخذها الأمم المتحدة أن تشتمل على قضايا تتعلق بالأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
    55. Les initiatives mises en œuvre par les organes des Nations Unies dans le domaine de la formation devraient intégrer les questions concernant les minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques. UN 55- وينبغي لمبادرات التدريب التي تتخذها الأمم المتحدة أن تشتمل على قضايا تتعلق بالأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
    Les autorités devraient aussi envisager, le cas échéant, d'apporter leur appui à l'action menée par les organisations non gouvernementales et les centres de recherche pour lancer des projets d'étude concernant les minorités religieuses dans l'État ou la région. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضاً، عند اللزوم، في دعم عمل المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث لمباشرة مشاريع بحثية تتعلق بالأقليات الدينية في الدولة/المنطقة، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Les autorités devraient aussi envisager, le cas échéant, d'apporter leur appui à l'action des organisations non gouvernementales et des centres de recherche pour lancer des projets de recherche concernant les minorités religieuses dans l'État ou la région, le cas échéant. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضاً، حيثما كان ذلك ضرورياً، في دعم عمل المنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية لمباشرة مشاريع بحثية تتعلق بالأقليات الدينية في الدولة/المنطقة، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    De graves problèmes concernant les minorités ethniques en Ukraine ont été signalés par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2011 ainsi que par le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à la suite d'une visite en Ukraine effectuée en août 2013. UN 47- وأضاف قائلاً إن مشاكل خطيرة تتعلق بالأقليات الإثنية في أوكرانيا أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في عام 2011 وكذلك المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعد زيارته إلى أوكرانيا في آب/أغسطس 2013.
    Outre la politique générale conduite par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi, qui comprend également des éléments concernant les minorités ethniques, il faut des mesures spécifiques pour accroître la participation des femmes (et des hommes) appartenant à des minorités ethniques sur le marché du travail. UN وإلى جانب السياسات العامة التي تسلكها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، والتي تتضمن سياسات تتعلق بالأقليات العرقية، يُلاحظ أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة مشاركة النساء (والرجال) من الأقليات العرقية في سوق العمل.
    Au cours de sa visite, Mme McDougall a rencontré la Présidente du Kirghizistan, Mme Roza Otunbaeva, avec qui elle s'est entretenue des questions relatives aux minorités. UN وأجرت السيدة ماكدوغال أثناء زيارتها مشاورات مع رئيسة قيرغيزستان، السيدة روزا أوتونْبايِيفا، تناولت قضايا تتعلق بالأقليات.
    Le rapport semble se fonder sur des allégations périmées, sans fondement et répondant à des motivations d'ordre politique et être destiné à semer la discorde en mettant l'accent sur des questions relatives aux minorités ethniques et religieuses. UN 6 - ويبدو أن التقرير يستند إلى مزاعم بالية لا أساس لها ولها دوافع سياسية، وهو بتركيزه على قضايا تتعلق بالأقليات الإثنية والدينية يرمي إلى تأجيج الخلاف.
    < < Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en tant que mécanisme d'alerte rapide pour prévenir les conflits mettant en jeu des questions relatives aux minorités > > , a été remplacé par le libellé suivant : UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية كآليات للإنذار المبكر لدرء الصراعات التي تشمل قضايا تتعلق بالأقليات " ، بعبارة
    4. Encourage les États, dans le cadre des mesures qu'ils prennent pour donner suite à la Conférence mondiale à inclure dans leurs plans d'action nationaux les questions relatives aux minorités et, dans ce contexte, à tenir pleinement compte des formes de discrimination multiple; UN 4 - تشجع الدول على أن تقوم في متابعتها للمؤتمر العالمي بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وفي هذا الصدد، أن تأخذ في الحسبان بشكل تام أشكال التمييز المتعدد؛
    Il existe une coordination étroite entre les administrateurs communautaires locaux et les représentants de l'OSCE sur différentes questions relatives aux minorités touchant aux droits de l'homme, aux problèmes de propriété des minorités et à la mise en place et au fonctionnement des comités communautaires et des comités de médiation au niveau des municipalités et au renforcement de leur capacité. UN وهناك تنسيق وثيق بين موظفي المجتمعات المحلية وممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول مسائل مختلفة تتعلق بالأقليات. وتتصل بحقوق الإنسان، والمسائل المتصلة بممتلكات الأقليات، وإنشاء وتشغيل لجان المجتمعات المحلية والوساطة في البلديات وبناء قدراتها.
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment lorsqu'il s'agit de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحِدّة المنازعات والصراعات التي تتعلق بالأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في الكثير من الأحيان، وإزاء تعرض الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعرضاً شديداً للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment sous forme de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحِدّة المنازعات والصراعات التي تتعلق بالأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في الكثير من الأحيان، وإزاء تعرض الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعرضاً شديداً للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    pour les minorités religieuses, cela peut inclure des éléments comme la création de sections, unités ou départements spécifiques chargés de responsabilités dans les domaines qui intéressent les minorités religieuses, ou, au minimum, le recrutement d'experts ou de conseillers appropriés au sein des communautés religieuses minoritaires qui agiraient en qualité consultative. UN وبالنسبة للأقليات الدينية قد يشمل هذا عناصر من قبيل أقسام أو وحدات أو إدارات محددة تقع عليها المسؤولية في مجالات تتعلق بالأقليات الدينية، أو كحد أدنى، مسؤولية تعيين الخبراء والمستشارين المناسبين من مجتمعات الأقليات الدينية للعمل بصفات استشارية.
    EIDE Asbjørn, " Moyens possibles de faciliter la solution par des voies pacifiques et constructives de problèmes dans lesquels des minorités sont impliquées " (E/CN.4/Sub.2/1992/37). UN EIDE AsbjØrn, " السبل الممكنة لتيسير إيـجاد حلـول مـن خـلال الطـرق السلمية والبناءة للمشكلات التي تتعلق بالأقليات " (E/CN.4/Sub.2/1992/37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد