Le Soudan appuie l'action antiterroriste internationale, y compris les efforts faits pour élaborer une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقال إن السودان يؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيها الجهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
Il existe déjà des textes distincts de droit international sur le terrorisme et sur les armes de destruction massive. | UN | يوجد بالفعل متون قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي تتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Par exemple, plusieurs pays d'Afrique avaient entrepris d'élaborer une législation sur le terrorisme. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم عدد من الدول الأفريقية حالياً بصياغة تشريعات تتعلق بالإرهاب. |
Cela démontre qu'il est possible de parvenir à un accord sur des questions sensibles liées au terrorisme. | UN | ويبرهن ذلك على إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل حساسة تتعلق بالإرهاب. |
S'agissant des actes de terrorisme, d'autres articles ont été ajoutés, et notamment l'article ci-après : | UN | وأضيفت مواد أخرى تتعلق بالإرهاب من قبيل ما يلي: |
À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Les participants se sont entretenus des problèmes liés au terrorisme et aux activités transfrontières illicites affectant l'Iraq et la région. | UN | وكانت المسائل التي نوقشت تتعلق بالإرهاب والأنشطة غير المشروعة التي تجري عبر الحدود والتي تؤثر على العراق وعلى المنطقة. |
Au plan international, l'Egypte est partie à dix conventions multilatérales relatives au terrorisme international et prend une part active à toutes les négociations en cours visant à introduire des règles nouvelles pour réprimer ce terrible phénomène. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة. |
Le pays a adhéré en 2004 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses deux Protocoles additionnels, et il est également partie à 10 conventions et signataire d'une convention relative au terrorisme. | UN | وانضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها في عام 2004. كما أن ميانمار دولة طرف في 10 اتفاقيات ومن الدول الموقعة على اتفاقية تتعلق بالإرهاب. |
Élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | صياغة مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي |
Il est devenu partie à plusieurs conventions régionales et internationales sur le terrorisme et accueille avec satisfaction le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقد أصبح بلده طرفا في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية تتعلق بالإرهاب وأعرب عن ترحيبه بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La délégation malaisienne souscrit à la position collective exposée lors de la douzième Conférence des Chefs d'Etat ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud) en ce qui concerne la nécessité d'une convention internationale exhaustive sur le terrorisme. | UN | وعبر عن تأييد وفد بلده للموقف الجماعي المتخذ في المؤتمر الثاني عشر لرؤساء الدول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، بشأن الحاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تتعلق بالإرهاب. |
En outre, des discussions ont actuellement lieu à New York au sujet d'une convention sur le terrorisme nucléaire et il y a lieu d'espérer qu'une telle convention renforcera encore le rôle de l'AIEA. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, l'Arabie saoudite a participé à toutes les conférences et à tous les colloques sur le terrorisme. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، شاركت المملكة في جميع المؤتمرات والندوات التي تتعلق بالإرهاب. |
Nous continuerons à œuvrer de concert pour faire aboutir dès que possible les négociations à ce sujet et faire adopter à l'Assemblée générale une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وسنواصل العمل معا لاختتام المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن واعتمادها في الجمعية العامة. |
Des enquêtes ont-elles été menées sur les motifs du placement en détention ou les conditions de détention? Selon les informations dont dispose le Comité, nombre de ces personnes étaient des membres de l'opposition qui avaient été accusés d'infractions liées au terrorisme. | UN | هل أجريت أية تحقيقات عن أسباب أو ظروف الاحتجاز في هذه الحالات؟ ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن العديد من هؤلاء الأفراد ينتمون إلى المعارضة وقد اتُهموا بجرائم تتعلق بالإرهاب. |
Au cours du premier trimestre 2010, deux demandes ont été adressées aux organes compétents des États étrangers en vue d'obtenir une assistance juridique dans le cadre d'affaires pénales liées au terrorisme. | UN | وخلال الربع الأول من عام 2010، أرسل طلبان إلى الهيئات المختصة لدى الدول الأجنبية من أجل تقديم المساعدة القانونية في دعاوى جنائية تتعلق بالإرهاب. |
Plusieurs textes législatifs permettent de traiter les questions liées au terrorisme : le Code pénal, l'Injonction Mareva, la loi relative à l'immigration et la loi relative au blanchiment d'argent. | UN | وقد تعالج أجزاء عدة من التشريعات مسائل تتعلق بالإرهاب. وهي: القانون الجنائي، أمر ماريفا القضائي، قانون الهجرة وقانون غسل الأموال. |
13. Tous les cas de privation de liberté qui ont été portés à la connaissance du Groupe de travail depuis 1991 se rapportent à des accusations de terrorisme ou de trahison. | UN | 13- تتصل جميع حالات السجن التي جرى إبلاغ الفريق العامل بها منذ عام 1991 بتهم جنائية تتعلق بالإرهاب أو الخيانة. |
Comme indiqué plus haut, la Nouvelle-Zélande est actuellement partie à 9 des 13 instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | كما سبقت الإشارة أعلاه فإن نيوزيلندا طـــرف في 9 صــــكوك دوليـــــة من بين 13 صكا تتعلق بالإرهاب. |
Les traités bilatéraux auxquels la Géorgie est partie n'excluent pas l'extradition des auteurs de crimes liés au terrorisme. | UN | لا تستبعد المعاهدات الثنائية التي تشكل جورجيا طرفا فيها تسليم الأشخاص المتهمين بجرائم تتعلق بالإرهاب. |
La Tanzanie a ratifié huit conventions relatives au terrorisme. | UN | صدّقت تنزانيا على 8 اتفاقيات تتعلق بالإرهاب. |
Il n'existe pas de convention spécifique relative au terrorisme et liant la Belgique qui prévoit, comme en matière de stupéfiants, des dispositions constituant une base autonome permettant l'extradition en dehors de conventions bilatérales ou multilatérales d'extradition. | UN | لا توجد اتفاقية محددة تتعلق بالإرهاب وتلزم بلجيكا تنص، كما هو الحال بخصوص المخدرات، على أحكام تشكل قاعدة مستقلّة تجيز التسليم خارج اتفاقيات التسليم الثنائية أو المتعددة الأطراف. |