ويكيبيديا

    "تتعلق بالتجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le commerce
        
    • concernant le commerce
        
    • liés au commerce
        
    • relatives au commerce
        
    • liées au commerce
        
    • ayant trait au commerce
        
    • de commerce
        
    • touchant le commerce
        
    • instituant le
        
    • relatifs au commerce
        
    • négoce
        
    • handicaps commerciaux et
        
    • s'appliquent qu'au commerce
        
    • relative au commerce
        
    Elle utilise par ailleurs les compétences de la CNUCED en matière de transport multimodal et a publié conjointement avec celle—ci des principes directeurs sur le commerce et la logistique des transports en Afrique. UN ويعتمد البنك على خبرة اﻷونكتاد في مجال النقل المتعدد الوسائط وقد صدر منشور مشترك يتضمن مبادئ توجيهة تتعلق بالتجارة ولوجستيات النقل في افريقيا.
    Des dispositions concernant le commerce avec les non Parties, la mise en place de systèmes d'octroi de licences et d'obligations en matière de communication des données seraient introduites. UN وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ.
    Cette situation est due à une complexité de facteurs qui ont une incidence sur la production d'aliments de base et la productivité dans ce domaine, auxquels s'ajoutent d'autres facteurs qui sont liés au commerce. UN وقد نجمت هذه الحالة عن مجموعة معقدة متشابكة من العوامل تؤثر على إنتاج وإنتاجية الأغذية على المستوى المحلي وعلى عوامل أخرى تتعلق بالتجارة فيها.
    Fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. UN :: إتاحة بيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار.
    Mon pays n'est pas le seul des Caraïbes à avoir rencontré des difficultés liées au commerce avec les États-Unis. UN إن بلدي ليس البلد الوحيد في منطقة البحر الكاريبي الذي يشهد صعوبات تتعلق بالتجارة مع الولايات المتحدة.
    La Conférence avait pris des engagements ayant trait au commerce et au développement, notamment celle d'accroître la coopération technique, de renforcer les capacités et d'accorder un traitement spécial et différencié à certains pays, en particulier les PMA. UN وقال إنه تم التعهد بالتزامات تتعلق بالتجارة والتنمية، بما فيها زيادة التعاون التقني، وبناء القدرات والمعاملة الخاصة والتفضيلية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً.
    Assurer la sécurité alimentaire est autant une question de commerce et de développement qu'une question de productivité agricole. UN فضمان الأمن الغذائي هو مسألة تتعلق بالتجارة والتنمية بقدر ما تتعلق بالإنتاجية الزراعية.
    Des experts de renom y ont présenté leurs vues et leurs commentaires sur les questions juridiques touchant le commerce électronique, les projets d’infrastructure à financement privé, le financement par cession de créances et l’insolvabilité internationale. UN وفي الندوة، قدم خبراء بارزون آراءهم وتقييمهم لمسائل قانونية تتعلق بالتجارة الالكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، والتمويل بالمستحقات، والاعسار عبر الحدود.
    Elle serait facilitée par des discussions informelles et l'échange de renseignements d'ordre général, notamment dans le cadre des accords instituant le libre-échange, une union douanière ou un marché commun. UN وقد يُسهِّل من حدوث ذلك، أن يجري الشروع في إجراء محادثات غير رسمية وتبادل للمعلومات العامة، في إطار أي اتفاقات تتعلق بالتجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة، التي تكون البلدان المعنية أطرافا فيها.
    En tant que membre de la CNUDCI, la Thaïlande attache beaucoup d'importance à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial, et elle s'est récemment dotée de lois sur le commerce électronique et l'arbitrage conformes aux recommandations de la CNUDCI. UN وإن تايلند بوصفها عضوا في الأونسيترال تعلق أهمية كبيرة على تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين محلية تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتحكيم تمشيا مع توصيات اللجنة.
    61. Les représentants ont reconnu qu'il était important de disposer de statistiques et d'indicateurs fiables sur le commerce électronique. UN 61- واتفقت الوفود على أهمية وضع إحصاءات موثوقة ومؤشرات تتعلق بالتجارة الإلكترونية.
    - Participation à plusieurs séminaires sur le commerce extérieur et les problèmes de développement économique et touristique UN - المشاركة في عدة حلقات دراسية تتعلق بالتجارة الخارجية ومشاكل التنمية الاقتصادية والسياحية
    En Tunisie : Participation à plusieurs séminaires concernant le commerce extérieur et les problèmes de développement économique et touristique. UN في تونس الاشتراك في حلقات دراسية عديدة تتعلق بالتجارة الخارجية ومشاكل التنمية الاقتصادية والسياحية.
    Dans ses différents forums, l'UIP a abordé des questions concernant le commerce et le développement, la société de l'information, le terrorisme et la défense et la promotion des droits de l'homme dans le monde entier. UN وعالج الاتحاد البرلماني الدولي، في مختلف منتدياته، قضايا تتعلق بالتجارة والتنمية ومجتمع المعلومات والإرهاب وحماية وتشجيع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    I. Proposition de règlement du Conseil concernant le commerce de certains UN الأول- مقترح بوضع لائحة تنظيمية للمجلس تتعلق بالتجارة في معدات ومنتجات معينة يمكن
    En outre, les pays en développement avaient besoin qu'on les aide à développer leurs capacités générales dans d'autres domaines liés au commerce, à élaborer et à mettre en œuvre des réformes nationales pertinentes, ainsi qu'à surmonter les contraintes pesant sur l'offre. UN وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض.
    En outre, les pays en développement avaient besoin qu'on les aide à développer leurs capacités générales dans d'autres domaines liés au commerce, à élaborer et à mettre en œuvre des réformes nationales pertinentes, ainsi qu'à surmonter les contraintes pesant sur l'offre. UN وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض.
    La fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. UN :: الإمداد ببيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار.
    Cette réunion avait permis de mettre en évidence plusieurs questions méthodologiques liées au commerce des sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre, dont la question de la relation de ce commerce avec différents aspects du Protocole de Kyoto. UN وقال إن الاجتماع حدد عدة مسائل منهجية تتعلق بالتجارة في الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة، بما في ذلك علاقة هذه التجارة بمختلف جوانب بروتوكول كيوتو.
    À sa trente-deuxième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a constitué un groupe de contact pour examiner un projet de décision de l'Union européenne sur les questions ayant trait au commerce de substances réglementées impliquant des navires battant pavillon étranger. UN 12 - شكل الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء الاجتماع الثاني والثلاثين فريق اتصال لكي يبحث مشروع مقترح مُقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل تتعلق بالتجارة في المواد الخاضعة للرقابة مع السفن التي تُبحر رافعة أعلاماً أجنبية.
    Le Canada a toujours adopté une attitude ferme contre ces mesures et a, en 1992, établi un ordre de blocage pour faire en sorte que les sociétés canadiennes ne soient pas soumises aux lois étrangères en matière de commerce avec Cuba. UN لقد اتخذت كندا دوما موقفا قويا ضد هذه التدابير، وقد أصدرت في عام ١٩٩٢ أمرا بوقف التعامل لكي تضمن ألا تقع الشركات الكندية تحت طائلة قوانين أجنبية تتعلق بالتجارة مع كوبا.
    Des experts de renom y ont présenté leurs vues et leurs commentaires sur les questions juridiques touchant le commerce électronique, les projets d’infrastructure à financement privé, le financement par cession de créances et l’insolvabilité internationale. UN وفي الندوة، قدم خبراء بارزون آراءهم وتقييمهم لمسائل قانونية تتعلق بالتجارة الالكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، والتمويل بالمستحقات، والاعسار عبر الحدود.
    Elle serait facilitée par des discussions informelles et l'échange de renseignements d'ordre général, notamment dans le cadre des accords instituant le libre—échange, une union douanière ou un marché commun. UN وقد يُسهِّل من حدوث ذلك، أن يجري الشروع في إجراء محادثات غير رسمية وتبادل للمعلومات العامة، في إطار أي اتفاقات تتعلق بالتجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة، التي تكون البلدان المعنية أطرافا فيها.
    De toute évidence, il fallait examiner les aspects des changements climatiques relatifs au commerce, à l'investissement et au développement. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة واضحة إلى مناقشة ما ينطوي عليه تغير المناخ من جوانب تتعلق بالتجارة والاستثمار والتنمية.
    Convaincue que l'introduction d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts contribuerait à réduire considérablement le rôle des diamants du sang dans les conflits armés, à protéger le commerce légitime et à faciliter l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité prévoyant l'application de sanctions au négoce des diamants du sang, UN وإذ تؤمـن بإمكانية الحد بشدة من فرصة مساهمة الماس المموِّل للصراعات في تأجيج الصراع المسلح، عن طريق وضع خطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام، وبأن هذه الخطة من شأنها أن تساعد في حماية التجارة المشروعة، وتكفل التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس المموِّل للصراعات،
    Constatant que, en plus des problèmes qui se posent en général aux pays en développement, maints pays insulaires en développement souffrent de handicaps commerciaux et financiers spécifiques, et que, dans leur cas, nombre des facteurs auxquels ceux-ci sont dus coexistent et rendent les pays intéressés vulnérables et dépendants dans le domaine économique et social, surtout si leur superficie est réduite ou leur territoire dispersé, UN وإذ تسلم بأنــه بالاضافــة إلــى المشاكل العامة التي تواجهها البلدان النامية، يعاني كثير من البلدان الجزريــة الناميــة مــن معوقـات محـددة تتعلق بالتجارة والتمويل، وأن العديد من تلك العوامل يظهر معا في البلدان الجزرية النامية، مما يجعل هذه البلدان ضعيفة وتابعة اقتصاديا واجتماعيا، ولا سيما في البلدان الصغيرة و/أو المشتتة جغرافيا،
    e) Le transfert de l'anhydride acétique du Tableau II au Tableau I de la Convention de 1988 ne devrait pas avoir d'effet défavorable sur les quantités de la substance disponibles au niveau national à des fins licites, étant donné que les dispositions du paragraphe 10 a) de l'article 12 ne s'appliquent qu'au commerce international. UN (ﻫ) أن نقل انهيدريد الخل من الجدول الثاني الى الجدول الأول في اتفاقية 1988 لن يكون له أي أثر سلبي على توافر المادة للأغراض المشروعة على المستوى الوطني، لأن أحكام الفقرة 10 (أ) من المادة 12 تتعلق بالتجارة الدولية فقط.
    Illustration 1-19: L'opération est annoncée comme une transaction relative au commerce du sucre et, prétendument en conséquence d'une difficulté, les documents sont soudain basculés pour concerner une vente d'acier. UN المثال التوضيحي 1-19: يقال إن الصفقة تتعلق بالتجارة في السُّكَّر ثم تغيَّر المستندات فجأة، بسبب صعوبة مزعومة، فتصبح متعلقة ببيع الفولاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد