ويكيبيديا

    "تتعلق بالتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la coopération
        
    • sur la coopération
        
    • relatives à la coopération
        
    • ont trait à la coopération
        
    • en ce qui concerne la coopération
        
    • relatifs à la coopération
        
    • touchant la coopération
        
    • concernant la collaboration
        
    • liées à la coopération
        
    • intervenir la coopération
        
    • en matière de coopération
        
    Elle a signé avec 24 pays des accords bilatéraux concernant la coopération à la lutte contre le terrorisme international et autres formes de criminalité et se prépare à en signer 22 autres. UN وقد وقّعت جمهورية كرواتيا عقودا ثنائية مع 24 بلدا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال الجريمة.
    Pour répondre à cela, il faudrait régler la question suivante concernant la coopération et l'assistance. UN وتتوقف الإجابة عن هذه الأسئلة على معالجة المسألة التالية التي تتعلق بالتعاون والمساعدة.
    Des instruments multilatéraux porteront par ailleurs sur la coopération pour la répression du trafic illicite des armes et des drogues, de la migration illicite et d'autres types d'activités illégales; UN وسيجري علاوة على ذلك في هذا الصدد، إعداد صكوك متعددة الجوانب تتعلق بالتعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، والهجرة غير المشروعة، والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    En outre, il dispose de lois sur la coopération internationale en matière pénale, notamment : UN وعلاوة على ذلك توجد في اليابان بعض القوانين التي تتعلق بالتعاون الدولي في القضايا الجنائية، من بينها:
    :: Comporter des dispositions relatives à la coopération et à l'assistance internationales; UN :: أحكام تتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين
    En outre, les fonctions correspondant aux postes ainsi transférés, en particulier celles qui ont trait à la coopération économique entre pays en développement et au financement du développement, feront l'objet d'une réorganisation interne. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظائف المنقولة، لا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتمويل التنمية، مستوعبة داخليا.
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    Le 26 novembre 1992, le Président a également adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies concernant la coopération du Groupe de travail pour la Somalie avec l'OUA et les Nations Unies concernant la question somalienne. UN كما بعث الرئيس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالتعاون بين فريق العمل المعني بالصومال وكل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن مشكلة الصومال.
    D'autre part, comme tous les membres le savent, au cours de la dernière session de l'Assemblée générale, les pays occidentaux ont refusé d'inclure dans leur projet de résolution, même au risque de devoir le retirer, un membre de phrase figurant dans la Convention et concernant la coopération technique à des fins pacifiques. UN كذلك يعرف جميع اﻷعضاء أن البلدان الغربية رفضت في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة إدراج عبارة من الاتفاقية تتعلق بالتعاون التكنولوجي لﻷغراض السلمية في مشروع قرارها، حتى على حساب سحب مشروع القرار.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance a rendu 33 décisions écrites, dont plusieurs concernant la coopération avec un État Membre en vue d'obtenir des informations relatives à l'alibi invoqué par l'accusé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أودعت الدائرة الابتدائية 33 قرارا خطيا، بما في ذلك عدة قرارات تتعلق بالتعاون مع دولة عضو للحصول على معلومات هامة بشأن دفع بالغيبة.
    Il a indiqué que son Gouvernement, qui accordait une attention particulière au transport en transit entre la Chine et la Mongolie et entre la Chine et la Fédération de Russie, avait déjà signé plusieurs accords bilatéraux concernant la coopération dans ce domaine avec ses pays voisins. UN وقال إن حكومته تولي اهتماما خاصا الى المرور العابر بين الصين ومنغوليا، وكذلك بين الصين والاتحاد الروسي. وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    33. Le 23 octobre 1992, le Président du Mouvement a adressé au Président du Sénégal, à titre de président en exercice de l'OUA, une communication concernant la coopération entre le Mouvement et l'OUA, en vue de contribuer à la solution du problème somalien. UN ٣٣ - وفي ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، بعث رئيس الحركة رسالة إلى رئيس السنغال، بوصفه رئيسا لمنظمة الوحدة الافريقية، تتعلق بالتعاون بين الحركة ومنظمة الوحدة الافريقية للمعاونة في تسوية مشكلة الصومال.
    a Détaché au Département des affaires économiques et sociales pour les questions financières concernant la coopération technique. UN (أ) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني.
    Le Secrétaire général de l'Organisation, Zhang Deguang, a rencontré leurs représentants respectifs pour un échange de vues sur la coopération bilatérale. UN والتقى أمين عام المنظمة، جانغ دغوانغ، بممثلي هذه المنظمات وناقش معهم قضايا تتعلق بالتعاون الثنائي مع منظماتهم.
    Ils ont formulé plusieurs recommandations sur la coopération et la collaboration, le renforcement de la participation de toutes les parties prenantes et le financement des programmes. UN وأتخذ الاجتماع عدة توصيات أخرى تتعلق بالتعاون والتضافر، وتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتمويل البرامج.
    Dans ce sens, l'Équateur attend avec intérêt de connaître les propositions portant sur la coopération spécifique nécessaire pour consolider la Cour. UN وفي هذا المجال، إكوادور مهتمة بمعرفة مقترحات تتعلق بالتعاون المحدد اللازم لضمان تقوية المحكمة.
    La Chine est aussi signataire de 25 conventions internationales multilatérales contenant des dispositions relatives à la coopération judiciaire, qu'elle applique activement. UN ووقّعت الصين أيضا على 25 اتفاقية دولية ثنائية الأطراف تتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون القضائي وهي تطبق هذه الاتفاقيات بهمة.
    L'article 11 du Protocole II modifié contient des dispositions relatives à la coopération et à l'assistance techniques. UN تتضمن المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدل أحكاماً تتعلق بالتعاون والمساعدة التكنولوجيتين.
    Les tendances récentes montrent que, sur ce nombre, cinq rapports environ ont trait à la coopération technique ou à des questions relatives à l'assistance humanitaire et au maintien de la paix, qui nécessitent des déplacements pour des missions hors siège. UN وقد بينت الاتجاهات اﻷخيرة أن قرابة خمسة تقارير في كل سنة تتعلق بالتعاون التقني و/أو بمسائل تتصل بالمساعدة اﻹنسانية وحفظ السلام، ويتطلب إعدادها السفر إلى بعثات ميدانية.
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN )أ( توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو اﻷطراف المعنية واﻷطراف اﻷخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    b) Engagements relatifs à la coopération régionale en matière de droits de l'homme 18 UN (ب) تعهدات تتعلق بالتعاون الإقليمي فيما يخص حقوق الإنسان 19
    Les chefs d'État ont examiné les questions d'intérêt commun aux niveaux bilatéral, régional, continental et international, touchant la coopération en Afrique de l'Est. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    Des questions ont notamment été posées concernant la collaboration du PNUD avec la Banque mondiale. UN وأثيرت، بصورة خاصة، أسئلة تتعلق بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    ii) Expositions, visites guidées, conférences : séminaires et conférences sur des questions liées à la coopération technique (6); UN `2 ' المعارض، والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات - حلقات دراسية ومحاضرات بشأن قضايا تتعلق بالتعاون التقني (6)؛
    6. Prie l'Administrateur d'envisager, dans le cadre des nouveaux arrangements applicables à la programmation, l'allocation de ressources supplémentaires aux activités faisant intervenir la coopération technique entre pays en développement, compte tenu de la situation financière générale et de la nécessité de disposer de ressources suffisantes pour mener à bien d'autres activités. UN 6 - يطلب إلى مدير البرنامج أن ينظر في استعراض إمكانية رصد موارد إضافية للأنشطة التي تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وذلك في إطار الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة، على أن يراعي الحالة المالية العامة وضرورة رصد موارد كافية للأنشطة الأخرى.
    Ces organisations peuvent également formuler des recommandations et mettre au point des normes en matière de coopération internationale. UN وبإمكان هذه المنظمات أيضاً صياغة توصيات ووضع معايير تتعلق بالتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد