Eclaircissements concernant les questions fondamentales qui ont suscité des critiques dans les observations finales précédentes du Comité : | UN | إيضاحات تتعلق بالمسائل التي كانت موضع انتقاد في الملاحظاتلتعليقات الختامية السابقة للجنة: |
À sa session de fond de 2011, le Conseil a adopté trois décisions concernant les questions d'organisation. | UN | 41 - اعتمد المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011 ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية. |
Il est également formulé en vue d'éventuels développements sur des questions qui ne sont pas encore régies par le droit international. | UN | ويأتي هذا أيضاً بالنظر إلى احتمال نشوء تطورات تتعلق بالمسائل التي لم ينظمها القانون الدولي بعد. |
Au Cambodge, l'étude socioéconomique sur les ménages porte pour la première fois sur des questions liées au genre. | UN | وأجريت دراسة استقصائية اجتماعية واقتصادية للأسر المعيشية في كمبوديا تشتمل لأول مرة على أسئلة تتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Il accueille néanmoins avec satisfaction un certain nombre de recommandations du Groupe concernant des questions administratives ou budgétaires ou d'autres questions sans rapport avec les activités judiciaires. | UN | ولكنها، برغم ذلك، ترحب بعدد من التوصيات التي تقدم بها الفريق، والتي تتعلق بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية وبمسائل غير قضائية. |
Continuer d'élaborer des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit et élaborer plus avant des directives communes des Nations Unies | UN | 60 - مواصلة وضع مواد إرشادية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون، وزيادة تطوير التوجيهات المشتركة للأمم المتحدة |
Lors des sessions annuelles, le Rapporteur spécial a participé aux débats sur les questions de fond qui y étaient examinées. | UN | ولقد شارك المقرر الخاص خلال الدورات السنوية في مناقشات تتعلق بالمسائل الموضوعية المعروضة للنظر فيها. |
À de nombreux congrès, séminaires, colloques et tables rondes relatifs à des questions économiques, commerciales et agricoles intéressant notamment les pays du bassin méditerranéen et les rapports entre la Communauté économique européenne, l'Afrique et le monde arabe; | UN | عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات واجتماعات المائدة المستديرة تتعلق بالمسائل الاقتصادية والتجارية والزراعية، التي تهم بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط بصفة خاصة، والعلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفريقيا والعالم العربي. |
À sa session de fond de 2011, le Conseil a adopté trois décisions concernant les questions d'organisation. | UN | 41 - اعتمد المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011 ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Nous nous félicitons de ce que le débat consacré aux activités opérationnelles ait maintenu son rôle de premier plan dans les débats et dans la définition de lignes directrices concernant les questions opérationnelles. | UN | ونحن مسرورون جداً باحتفاظ جزء الأنشطة التنفيذية بدوره القيادي في مناقشة وصياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية. |
La plupart des autres rapports portent sur des questions intéressant l'ensemble du système ou plusieurs organisations. | UN | وذكر أن معظم التقارير الأخرى تتعلق بالمسائل التي تهم المنظومة ككل وعددا من المنظمات. |
L'Australie approuve la proposition de certains de ces organes qui souhaitent produire des déclarations conjointes sur des questions d'intérêt commun. | UN | ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
La plupart des communiqués de presse portent sur des questions liées à des comptes établis conformément aux IFRS. | UN | ومعظم البلاغات الصحفية تتعلق بالمسائل التي تهم البيانات المالية التي تُعد وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
À sa session d'organisation de 2013, le Conseil a adopté neuf décisions concernant des questions d'organisation. | UN | 8 - اعتمد المجلس في دورته التنظيمية لعام 2013 تسعة مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية. |
À sa session d'organisation de 2013, le Conseil a adopté neuf décisions concernant des questions d'organisation. | UN | 8 - اعتمد المجلس في دورته التنظيمية لعام 2013 تسعة مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية. |
À sa session d'organisation de 2010, le Conseil a adopté cinq décisions concernant des questions d'organisation. | UN | 10 - في دورته التنظيمية لعام 2010، اتخذ المجلس خمسة مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية. |
Le Comité spécial se félicite que l'on élabore des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit. | UN | 118 - وترحب اللجنة الخاصة بوضع مواد إرشادية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون. |
Ils peuvent également l'être par des avocats étrangers autorisés à plaider par le Président de la juridiction concernée et assistés, sauf exceptions en matière pénale, par un confrère monégasque sur les questions de forme et de procédure. | UN | ويجوز أيضاً تمثيلهم بمحامين أجانب يجيز لهم رئيس المحكمة المعنية الترافع ويساعدهم، في ظل استثناءات تتعلق بالمسائل الجنائية، محام زميل من موناكو بشأن المسائل الشكلية والإجرائية. |
Des travaux relatifs à des questions touchant les pays les moins avancés sont également entrepris par d’autres sous-programmes de fond en matière de coopération économique régionale, d’environnement et de ressources naturelles, de statistiques démographiques et de statistiques portant sur le développement rural et urbain, et de transports, communication, tourisme et infrastructure. | UN | كما تضطلع برامج فرعية فنية أخرى بأعمال تتعلق بالمسائل المتصلة بأقل البلدان نموا، في مجالات التعاون الاقتصادي اﻹقليمي؛ والموارد البيئية والطبيعية؛ والسكان والتنمية الريفية والحضرية، واﻹحصاءات؛ والنقل والاتصالات؛ والسياحة والهياكل اﻷساسية. |
On trouvera dans les sections correspondantes du présent rapport des renseignements complémentaires au sujet des questions de fond visées par chacun des plans d'action. | UN | وترد في الأبواب ذات الصلة من هذا التقرير معلومات أخرى تتعلق بالمسائل الموضوعية المشمولة بكل خطة من خطط العمل. |
Elles lui soumettent des propositions, des recommandations et des rapports portant sur les questions qui relèvent de leur mandat. | UN | وهي تقدم الى المجلس مقترحات وتوصيات وتقارير تتعلق بالمسائل المشمولة بولايتها. |
Rapport du Secrétaire général sur les missions politiques spéciales : prévisions de dépenses relatives aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi | UN | تقرير الأمين العام عن البعثات السياسية الخاصة: تقديرات تتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
Les dispositions de la présente Convention ne portent pas atteinte aux droits et obligations que pourraient avoir les États Parties en vertu d'accords internationaux en vigueur auxquels ils seraient parties, traitant de questions faisant l'objet de la Convention. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات. |