ويكيبيديا

    "تتعلق ببرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sujet du programme
        
    • concernant le programme
        
    • relatives à son programme
        
    • sur le programme
        
    • relatives au programme
        
    • un programme de
        
    • lié au programme
        
    • ont trait au programme
        
    • en ce qui concerne le programme
        
    • pour un programme
        
    • sujet du programme d
        
    • concernent le programme
        
    • ont été destinées au programme
        
    • se rapporte au débat consacré au Programme
        
    À sa réunion, il formule des recommandations qui seront soumises au Conseil d'administration au sujet du programme de travail actuel et futur de l'Institut. UN وتضع في اجتماعها توصيات لرفعها إلى مجلس الإدارة تتعلق ببرنامج عمل المعهد الحالي والمستقبلي.
    À sa réunion, il formule des recommandations qui seront soumises au Conseil d'administration au sujet du programme de travail actuel et futur de l'Institut. UN وتضع في اجتماعها توصيات لرفعها إلى مجلس الإدارة تتعلق ببرنامج عمل المعهد الحالي والمستقبلي.
    :: A présenté un document concernant le programme d'intervention à l'intention des auteurs de violence domestique et l'examen des accidents mortels chez les enfants; UN :: قدم ورقة تتعلق ببرنامج تدخل قضائي واستعراض وفيات الأطفال
    Le Comité peut créer au besoin des groupes de travail ou des sous-comités informels pour traiter des questions spécifiques relatives à son programme de travail. Procédure d'établissement des rapports UN 4 - يجوز للجنة أن تنشئ، متى دعت الحاجة إلى ذلك، أفرقة عاملة أو لجانا فرعية غير رسمية تتناول مسائل محددة تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Elle a également présenté au Groupe consultatif un exposé sur le programme transformateur du Comité permanent interorganisations. UN وقدمت أيضا إلى الفريق الاستشاري إحاطة تتعلق ببرنامج التحول الجذري الذي تنفذه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Ils sont, de plus, chargés de l'élaboration de programmes techniques dans 17 disciplines distinctes relatives au programme de coopération technique. UN ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني.
    Il a formulé des recommandations portant sur un programme de travail détaillé touchant les divers aspects du financement du développement, les modalités de préparation de la réunion et la réunion elle-même. UN وقدم الفريق توصيات تتعلق ببرنامج عمل تفصيلي يتناول مختلف جوانب تمويل التنمية، وطرق تحضير الاجتماع والاجتماع نفسه.
    À sa réunion, il formule des recommandations qui seront soumises au conseil d'administration au sujet du programme de travail actuel et futur de l'Institut. UN وتضع اللجنة في اجتماعها توصيات لرفعها إلى مجلس الإدارة تتعلق ببرنامج عمل المعهد الحالي والمستقبلي.
    Rappelant qu'à la quarante-cinquième session, la Sixième Commission a créé le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international chargé de formuler des recommandations généralement acceptables au sujet du programme d'activité pour la Décennie, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Rappelant que, à la quarante-cinquième session, la Sixième Commission a créé le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international chargé de formuler des recommandations généralement acceptables au sujet du programme d'activités pour la Décennie, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Le paragraphe 8 du dispositif contient un certain nombre de dispositions concernant le programme de travail du Comité spécial. UN وتشتمل الفقرة الثامنة من المنطوق على عدة أحكام تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Les représentants du Mexique, des États-Unis et de Cuba font des déclarations concernant le programme de travail de la Commission. UN وأدلى ممثلو المكسيك والولايات المتحدة وكوبا ببيانات تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    On trouvera dans la section V du présent rapport un exposé plus complet de cette question et des révélations ultérieures concernant le programme de fabrication d'armes biologiques. UN ويمكن الاطلاع في الفصل الخامس من هذا التقرير على بيان أوفى بهذا الخصوص وعمليات لاحقة للكشف عن المعلومات تتعلق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقي.
    En proposant le Plan d'action de Bali, le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention à sa quatrième session a adopté les conclusions relatives à son programme de travail pour 2009 et a convenu d'entreprendre de sérieuses négociations. UN 8 - ولدى تقديم خطة عمل بالي، اعتمد الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في دورته الرابعة نتائج تتعلق ببرنامج عمله لعام 2009 وافق على التحول إلى أسلوب التفاوض الكامل.
    J'ai l'intention de vous adresser demain une autre lettre portant sur le programme iraquien relatif aux armes biologiques. UN وأعتزم أن أوجه إليكم غدا رسالة أخرى تتعلق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق.
    Le paragraphe 8 du dispositif contient des dispositions relatives au programme de travail du Comité spécial pour l'année à venir. UN وتتضمن الفقرة 8 من المنطوق أحكاما تتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة للسنة القادمة.
    Le Directeur régional a expliqué que le programme présenté était un programme de pays de courte durée et que la guerre civile avait été prise en compte dans le programme de pays à long terme. UN وأوضح المدير اﻹقليمي أن الوثيقة تتعلق ببرنامج قطري قصير اﻷجل وأن معالجة الحرب اﻷهلية ترد في البرنامج القطري الطويل اﻷجل.
    Coût de distribution lié au programme d’aide alimentaire pour 1997 UN تكاليف توزيع تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧
    2. Reconnaît que les réunions annuelles des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues ont trait au programme de travail du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui est financé à partir du budget ordinaire de l'ONU; UN 2- يسلّم بأن الاجتماعات السنوية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات تتعلق ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يموّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Il rappelle que les estimations présentées par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme 1992-1993 en ce qui concerne le programme de travail ordinaire du Comité spécial durant ces deux années étaient basées sur le volume d'activité approuvé pour 1991, sans préjudice des décisions que prendrait l'Assemblée générale à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة الى أن اﻷمين العام قد ضمن ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٩٩١ ـ ٣٩٩١، تقديرات تتعلق ببرنامج العمل العادي للجنة الخاصة لعام ٢٩٩١ وعام ٣٩٩١ استنادا الى مستوى اﻷنشطة المعتمدة لعام ١٩٩١ دون اﻹخلال بالمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين.
    Le demandeur a fourni des renseignements relatifs à la prévention, à la réduction et à la maîtrise des risques et à leur impact possible sur le milieu marin, au nombre desquels la description d'un plan pour un programme d'études océanographiques et écologiques visant à s'assurer que les activités d'exploration auront des répercussions minimales sur l'environnement marin. UN 23 - وقدم صاحب الطلب معلومات تتعلق بالوقاية من المخاطر والآثار المحتملة على البيئة البحرية والحد منها والسيطرة عليها. وشمل ذلك بيانا لخطة تتعلق ببرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والبيئية الأساسية يكفل الحد من تأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية إلى أدنى مستوى ممكن.
    Cela est vrai, mais elles concernent le programme de travail et non les aspects fondamentaux des points de l'ordre du jour et seuls les coordonnateurs en question y participent. UN هذا صحيح ولكن هذه المشاورات تتعلق ببرنامج العمل وليس بجوهر بنود جدول الأعمال، وهي مقصورة على منسقي المجموعات.
    Sur l'ensemble des dépenses engagées au titre des programmes spéciaux, environ 29 % ont été destinées au programme d'assistance humanitaire dans l'ex—Yougoslavie et 36,5 % aux opérations menées dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وكانت نحو ٩٢ في المائة من البرامج الخاصة تتعلق ببرنامج المفوضية للمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة، ونسبة أخرى قدرها ٥,٦٣ في المائة تتعلق بعمليات أجريت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    2. Décide en outre qu'il devra être clairement indiqué sur chacun de ses documents s'il se rapporte au débat consacré au Programme des Nations Unies pour le développement ou au débat consacré au Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يقرر أيضا أن تشير جميع وثائق المجلس التنفيذي بوضوح إلى كونها تتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو بأجزاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد