ويكيبيديا

    "تتعلق بتعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la nomination
        
    • sur la nomination
        
    • concernant la désignation
        
    • relatives à la nomination
        
    • relatif à la nomination
        
    • liées à la délimitation
        
    • concernant la délimitation
        
    • en matière de nomination de
        
    La délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies a également envoyé des renseignements concernant la nomination des représentants. UN كما أرسل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة معلومات تتعلق بتعيين ممثلين.
    Il contenait des recommandations concernant la nomination et la formation du personnel de rang supérieur, ainsi qu'en faveur d'un appui accru du siège aux bureaux extérieurs pour une question de gestion administrative spécifique. UN وقد تمت، في ذلك التقرير، صياغة عدد من التوصيات تتعلق بتعيين وتدريب كبار الموظفين وكذلك بزيادة الدّعم الذي يقدمه المقر إلى المكاتب الميدانية بشأن إحدى مسائل التنظيم الإداري المحدّدة.
    Vingt-six pays ont ainsi apporté des précisions concernant la nomination de leurs représentants. UN وبذلك تكون 26 دولة قد قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين.
    Ainsi, 35 États ont fourni des informations sur la nomination de leurs représentants. UN وبذلك أصبح عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين ممثليها 35 دولة.
    L'évaluation a permis de constater que certaines règles essentielles prescrites par les Principes de Paris ne sont pas prises en compte notamment celle concernant la désignation des membres. UN وأظهر التقييم عدم مراعاة بعض القواعد الأساسية المنصوص عليها في مبادئ باريس، ولا سيما تلك التي تتعلق بتعيين الأعضاء.
    L'indépendance de l'autorité judiciaire est garantie par les dispositions relatives à la nomination des magistrats et les méthodes de travail. UN ويتم الحفاظ على استقلال السلطة القضائية بأحكام تتعلق بتعيين القضاة وبإجراءات العمل.
    L'article 39 relatif à la nomination du Greffier adjoint et des autres fonctionnaires permanents du Greffe fait référence aux articles 14 et 17 de l'ancien Règlement de la Cour, qui depuis a été amendé; l'article 40 fait lui aussi référence à l'article 15 du même règlement. UN فالمادة 39 من التعليمات، وهي تتعلق بتعيين نائب رئيس قلم المحكمة وغيره من أعضاء قلم المحكمة الدائمين، تشير إلى المادتيــــن 14 و 17 من لائحة المحكمة بصيغتها القديمة، وهي الآن في صيغة معدلة، والمادة 40 أيضا تشير إلى المادة 15 من اللائحة نفسها.
    Si la Commission entreprend de débattre des ressources partagées de pétrole et de gaz, elle devrait s'abstenir d'examiner les questions liées à la délimitation des frontières au large car la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ne permet pas de douter que la délimitation maritime est l'affaire des États concernés. UN 106 - واختتم قائلا إنه إذا شرعت اللجنة في النظر في موارد النفط والغاز المشتركة، ينبغي أن تمتنع عن دراسة مسائل تتعلق بتعيين الحدود البحرية، نظرا لأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982لم تدع مجالا للشك بأن تعيين الحدود البحرية مسألة تخص الدول المعنية.
    Si cette dernière poursuit effectivement son étude sur ces ressources, elle ne doit pas aborder les questions concernant la délimitation des frontières maritimes. UN وإذا استمرت اللجنة في دراستها لهذه الموارد فينبغي ألا تتناول أي موضوعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية.
    Enfin, on a évoqué la pratique en matière de nomination de représentants spéciaux du Secrétaire général, pour lesquels il n’existe pas de conditions d’âge. UN وأخيراً، أُشير إلى ممارسة تتعلق بتعيين الممثلين الخاصين للأمين العام، وهي ممارسة لا تتضمن قيودا تتعلق بالسن.
    Les États parties ayant fourni des informations concernant la nomination de représentants étaient donc au nombre de 50. UN وبذلك يكون عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين 50 دولة.
    La délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies a également envoyé des renseignements concernant la nomination des représentants. UN كما أرسل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة معلومات تتعلق بتعيين ممثلين.
    Les États parties ayant fourni des informations concernant la nomination de représentants étaient donc au nombre de 47. UN وبذلك بلغ عدد الدول الأطراف التي أرسلت معلومات تتعلق بتعيين ممثلين 47 دولة.
    En outre, des informations concernant la nomination de représentants ont été communiquées par la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ٦ - وبالإضافة إلى ذلك، أرسل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة أيضا معلومات تتعلق بتعيين ممثلين.
    Ainsi que signalé que dans le rapport initial, la législation géorgienne ne contient aucune restriction concernant la nomination des femmes à des postes diplomatiques à pourvoir. UN 85 - كما لوحظ في التقرير الأولي، لا يحتوي تشريع جورجيا على أي قيود تتعلق بتعيين النساء في الوظائف الدبلوماسية.
    Il convient de souligner à ce sujet l'engagement de l'Égypte dans les consultations concernant la nomination du facilitateur et la désignation du gouvernement hôte, ainsi que dans les consultations ultérieures avec le facilitateur. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن إلى مشاركة مصر، في جملة أمور، في مشاورات تتعلق بتعيين الميسر وتحديد الحكومة المضيفة، وفي مشاورات لاحقة مع الميسّر.
    La Commission a également examiné les rapports d'audit des finances de l'Autorité et en a rendu compte au Conseil et à l'Assemblée, et elle a formulé des recommandations sur la nomination des vérificateurs des comptes. UN واستعرضت اللجنة أيضا التقارير المراجعة عن الشؤون المالية للسلطة، وقدمت تقريرا بذلك إلى المجلس والجمعية، وقدمت توصيات تتعلق بتعيين مراجعين للحسابات.
    Cela est dû au fait que ces fonctionnaires de justice de rang intermédiaire peuvent avoir à se prononcer sur la nomination de juges d'une juridiction de plus haut niveau, à savoir la Cour suprême, ou à prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de magistrats qui occupent un rang hiérarchique supérieur. UN ولكن السبب يكمن في أن المسؤولين القضائيين من المستوى المتوسط يجوز لهم أن يتخذوا قرارات تتعلق بتعيين القضاة في محكمة المستوى الأعلى، أي المحكمة العليا، أو أن يتخذوا إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية الأقدم منهم.
    21. En 2010, le Sous-Comité a reçu six notifications officielles concernant la désignation de mécanismes nationaux de prévention, des pays ci-après: Danemark (en rapport avec le Médiateur pour le Groenland), Allemagne (en rapport avec la Commission mixte des Länder), Mali, Maurice, Espagne et Suisse. UN 21- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2010 ستة إخطارات رسمية تتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية: الدانمرك (إخطار يتعلق بتعيين أمين المظالم في غرينلاند)؛ ألمانيا (إخطار يتعلق باللجنة المشتركة بين المقاطعات) وإسبانيا وسويسرا ومالي وموريشيوس.
    21. En 2010, le Sous-Comité a reçu six notifications officielles concernant la désignation de mécanismes nationaux de prévention, des pays ci-après: Danemark (en rapport avec le Médiateur pour le Groenland), Allemagne (en rapport avec la Commission mixte des Länder), Mali, Maurice, Espagne et Suisse. UN 21- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2010 ستة إخطارات رسمية تتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية: الدانمرك (إخطار يتعلق بتعيين أمين المظالم في غرينلاند)؛ ألمانيا (إخطار يتعلق باللجنة المشتركة بين المقاطعات) وإسبانيا وسويسرا ومالي وموريشيوس.
    91. Pour la première fois, des dispositions relatives à la nomination à titre permanent des juges et à l'évaluation de leurs activités ont été inscrites dans la législation. UN ٩١- وكانت هذه أول مرّة ينص فيها القانون على قواعد تتعلق بتعيين القضاة بصورة دائمة وتقييم أدائهم.
    13. Le 5 novembre 1996, la Chambre des représentants a proposé de modifier l'article 151 de la Constitution relatif à la nomination des juges de paix et des juges du tribunal de police et des tribunaux de première instance, qui stipule que ces magistrats sont nommés par le Roi. UN ٣١- في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اقترح مجلس النواب تعديل المادة ١٥١ من الدستور، التي تتعلق بتعيين قضاة الصلح وقضاة محكمة الشرطة والمحاكم الابتدائية، والتي تنص على أن يعينهم الملك.
    En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, elle a informé la Commission qu'il existait des litiges non réglés dans le secteur faisant l'objet de la demande et a indiqué que la demande était sans préjudice des questions liées à la délimitation des frontières entre les États ayant des côtes opposées ou adjacentes. UN 90 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أُبلغت اللجنة بأن هناك منازعات لم تحل في المنطقة التي يغطيها الطلب، وقالت إن الطلب ليس فيه ما يمس مسائل تتعلق بتعيين الحدود بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة.
    41. Note que le Tribunal a récemment été saisi d'une affaire concernant la délimitation d'une frontière maritime ; UN 41 - تلاحظ القيام مؤخرا بإحالة قضية تتعلق بتعيين حدود بحرية إلى المحكمة؛
    Enfin, on a évoqué la pratique en matière de nomination de représentants spéciaux du Secrétaire général, pour lesquels il n'existe pas de conditions d'âge. UN وأخيراً، أُشير إلى ممارسة تتعلق بتعيين الممثلين الخاصين للأمين العام، وهي ممارسة لا تتضمن قيودا تتعلق بالسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد