ويكيبيديا

    "تتعلق بعدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le nombre
        
    • concernant le nombre
        
    • relatives au nombre
        
    • concernant plusieurs
        
    • sur un certain nombre
        
    • relatives à un certain nombre
        
    • du nombre
        
    • concernent le nombre
        
    • concernant un certain nombre
        
    Données comparatives sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    Il est toutefois regrettable que des données chiffrées sur le nombre des personnes dont le contrat a été résilié ou qui ont été poursuivies n’ont pu lui être communiquées. UN وللأسف، لم توفر للمقررة الخاصة أرقام تتعلق بعدد الأشخاص الذين أُنهيت عقودهم أو جرت ملاحقتهم.
    STATISTIQUES concernant le nombre DE DOCUMENTS ET LE NOMBRE DE PAGES PAR SESSION UN احصاءات تتعلق بعدد وثائق الدورات وعدد صفحاتها
    - Une politique explicite concernant le nombre de places réservées en priorité aux filles à chaque niveau de l'enseignement. UN □ وجود سياسة واضحة تتعلق بعدد المقاعد الشاغرة المخصصة للبنات على أساس تفضيلي، في كل صف أو مرحلة تعليمية.
    Veuillez communiquer des statistiques relatives au nombre de journalistes poursuivis au cours des cinq dernières années en précisant les motifs invoqués. UN ويُرجى تقديم إحصاءات تتعلق بعدد الصحفيين الذين خضعوا للملاحقة خلال السنوات الخمس الأخيرة مع بيان الأسباب التي استندت إليها الإجراءات المتخذة بحقهم.
    Plus de 100 gouvernements ont fourni des données concernant plusieurs aspects de la mise en application. UN وقدمت أكثر من مائة حكومة معلومات تتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بالتنفيذ.
    69. Le FNUAP a appuyé avec l'OMS et le Conseil de la population des projets de recherche sur un certain nombre de méthodes de maîtrise de la fécondité. UN ٦٩ - واشترك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع منظمة الصحة العالمية ومجلس السكان في دعم مشاريع بحوث تتعلق بعدد من وسائل طرق تنظيم الخصوبة.
    Il lui demande aussi de fournir des statistiques sur le nombre de femmes au Parlement et exerçant à l'université. UN كما تطلب إليها تقديم إحصائيات تتعلق بعدد النساء الأعضاء في البرلمان والنساء اللواتي يعملن في الجامعات.
    1. Données comparatives sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine 65 UN الأول - بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا 81
    L'Union des centres d'aide aux victimes de la violence sexuelle donne aussi des statistiques utiles sur le nombre de cas d'agression sexuelle chaque année. UN ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة.
    En ce qui concerne la mortalité et la morbidité, le Haut-Commissaire, en relation avec l'Organisation mondiale de la santé, a diffusé des directives sur le nombre de décès évitables par an. UN 48 - أما بالنسبة لمعدل الوفيات والإصابة بالأمراض، فقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية تتعلق بعدد من الوفيات السنوية التي يمكن منعها، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Il relève également avec préoccupation que, pour l'heure, l'État partie n'a pas fourni de données statistiques sur le nombre d'affaires liées aux infractions visées par le Protocole facultatif, à savoir la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تُقدّم حتى الآن إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، أي بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    II. Statistiques concernant le nombre de documents et le nombre des pages UN الثاني - احصاءات تتعلق بعدد وثائق الدورات وعدد صفحاتها
    14. Les détails concernant le nombre de postes par pays et région sont fournis au tableau X du document budgétaire révisé. UN 14- وترد في الجدول العاشر من وثيقة الميزانية المنقحة معلومات تفصيلية تتعلق بعدد الوظائف مبينة حسب البلد والمنطقة.
    1.7 Le Comité souhaiterait recevoir des informations concernant le nombre de personnes poursuivies à Maurice pour : UN 1-7 ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أنهـا تلقت معلومات تتعلق بعدد الأشخاص الذين حوكموا في موريشيوس على:
    4. Le VMRO - DPMNE n'a pas communiqué de données concernant le nombre des organisations féminines du parti et leur forme. UN 4- لم يقدم حزب VMRO-DPMNE أي بيانات تتعلق بعدد النساء وشكل تنظيم المرأة في الحزب؛
    Le Comité recommande par conséquent que des mesures précises des résultats concernant le nombre des adhésions au Protocole facultatif soient indiquées dans le cadre logique du Bureau pour l'exercice 2012-2013. UN لذلك توصي اللجنة بأن تُدرج في الإطار المنطقي للمكتب، لفترة السنتين 2012-2013، تدابير محددة للأداء تتعلق بعدد الدول المنضمة إلى البروتوكول الاختياري.
    Or c'étaient avant tout des informations relatives au nombre de condamnations de journalistes et à la nature des peines prononcées que le Comité souhaitait obtenir afin de pouvoir se rendre compte de l'ampleur du phénomène. UN ولكنها أولاًَ وقبل كل شيء معلومات تتعلق بعدد إدانات الصحفيين وبطبيعة العقوبات الصادرة والتي ودت اللجنة الحصول عليها حتى تفي حجم الظاهرة.
    L'État partie devrait par ailleurs fournir au Comité des informations relatives au nombre de cas d'aveux faits sous la torture, la contrainte ou la menace qui n'ont pas été admis comme éléments de preuve. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    En examinant le rapport du CCI, les consultants ont pris note des mesures déjà prises par le Secrétaire exécutif concernant plusieurs des recommandations du CCI. UN وأحاط الخبراء الاستشاريون علماً، عند استعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة، بالإجراءات التي اتخذها من قبل الأمين التنفيذي والتي تتعلق بعدد من توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    La Commission rédige des projets sur un certain nombre de sujets intéressant le droit international, dont certains sont choisis par elle et d’autres lui sont renvoyés par l’Assemblée générale ou par le Conseil économique et social. UN ٣٣ - وتعد اللجنة مشاريع تتعلق بعدد من مواضيع القانون الدولي، تقوم باختيار بعضها بنفسها وتحيل إليها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعضها اﻵخر.
    L'Équipe spéciale propose d'organiser ainsi la structure générale du Manuel, en y apportant quelques changements majeurs, les propositions relatives à un certain nombre de modifications précises restant à convenir. UN 7 - تقترح فرقة العمل الهيكل العام التالي مع إدخال بعض التغييرات العامة على الدليل، بينما لم تحظ بعد بالموافقة اقتراحات تتعلق بعدد من التغييرات المفصلة.
    Cette élection serait sans préjudice des élections futures à la Commission et des décisions à venir au sujet du nombre des membres de la Commission. UN ولا يمس هذا الانتخاب أي انتخابات مقبلة في اللجنة أو أي قرارات تتعلق بعدد أعضائها قد تتخذ في المستقبل.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner que les espaces laissés dans la version révisée et modifiée du projet de rapport, tels que ceux qui concernent le nombre de séances ou la date de l'adoption du rapport, seront remplis par le secrétariat. UN وبهذا الخصوص، أود أن أؤكد أن الأمانة ستملأ الفراغات الموجودة في النسخة المنقحة والمعدّلة من مشروع التقرير، كتلك التي تتعلق بعدد الجلسات أو تاريخ اعتماد التقرير.
    Comme vous le savez, le Président Bachar Al-Assad, dans sa déclaration du 20 juin 2011, a exposé un ensemble de réformes importantes concernant un certain nombre d'aspects de la vie publique en Syrie, en particulier l'aspect politique dans deux lois régissant d'une part les partis politiques, de l'autre des élections générales. UN وتعرفون أن الرئيس بشار الأسد طرح في خطابه بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2011 حزمة إصلاحات هامة تتعلق بعدد من مناحي الحياة العامة في سورية، ولا سيما منها الجانب السياسي في قانوني الأحزاب والانتخابات العامة، وقد نص القانونان على جوانب هامة تستجيب للمطالب الشعبية وتؤسس للتعددية السياسية وللحياة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد