Le personnel est régulièrement sollicité pour donner un aperçu des travaux de la CNUCED et animer des débats sur des sujets particuliers. | UN | ويطلب من الموظفين بانتظام تقديم عرض عام لأعمال الأونكتاد وإدارة مناقشات تتعلق بمواضيع محددة. |
Elle a également organisé de nombreux séminaires d'enseignement à distance sur des sujets allant de la réglementation des télécommunications à l'administration des fréquences nationales. | UN | كما عقد الاتحاد طائفة من الحلقات الدراسية ضمن إطار التعلم عن بعد تتعلق بمواضيع تتراوح ما بين تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية و إدارة الترددات الوطنية. |
Épisodiquement, il se lance dans des initiatives à l'échelle des régions sur des sujets ciblés liés au financement de la gestion durable des terres. | UN | وتتخذ الآلية العالمية، أحياناً، مبادرات على نطاق إقليم ما، تتعلق بمواضيع مستهدفة متصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
Ce programme leur a permis de se familiariser avec divers aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. | UN | وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة. |
Ce programme leur a permis de se familiariser avec divers aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. | UN | وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة. |
L'on peut citer par exemple les répertoires de cours et de programmes de formation à la santé génésique ou bien les matériels de plaidoyer et d'information publiés sur des thèmes comme la santé génésique des adolescents et la maternité sans risque. | UN | وتتضمن هذه المنشورات دلائل للدورات التدريبية والبرامج في مجال الصحة اﻹنجابية، فضلا عن الدعوة ومواد إعلامية تتعلق بمواضيع مثل الصحة اﻹنجابية للمراهقين واﻷمومة المأمونة. |
Des décideurs politiques, des chercheurs et des ONG travaillent ensemble en organisant des ateliers sur des sujets spéciaux tels que le développement de statistiques ventilées par sexe. | UN | ويعمل صانعو السياسة، والباحثون والمنظمات غير الحكومية معا، من خلال عقد حلقات عمل تتعلق بمواضيع خاصة مثل وضع إحصاءات جنسانية. |
51. Il serait judicieux, dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration politique et du Plan d’action contre la criminalité transnationale organisée adoptés à Naples de créer un groupe intergouvernemental d’experts chargé d’élaborer un projet de convention contre ce type de criminalité, comportant éventuellement des dispositions sur des sujets tels que la traite des enfants. | UN | ١٥ - واسترسل يقول إنه قد يكون من المناسب، في إطار متابعة تنفيذ اﻹعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المعتمدين في نابولي، إنشاء فريق خبراء حكومي دولي مكلف بوضع مشروع اتفاقية لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام مع احتمال تضمينه ﻷحكام تتعلق بمواضيع مثل الاتجار باﻷطفال. |
Le classement de publications commerciales, gouvernementales et intergouvernementales sur des sujets d'intérêt permanent ou courant pour l'Organisation, les missions permanentes auprès de l'ONU et le Secrétariat, quel que soit leur format, surtout dans les six langues officielles, a été introduit dans les bases de données bibliographiques. | UN | 55 - وتم في قواعد البيانات الببليوغرافية، فهرسة منشورات تجارية، وحكومية، وحكومية دولية تتعلق بمواضيع تحظى باهتمام المنظمة والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والأمانة العامة، سواء كان اهتماماً حالياً أو دائما، بصرف النظر عن شكل المنشورات، وبلغات الأمم المتحدة الرسمية الست أساساً. |
Chaque module fournit d'importantes informations de base et références pour le secteur en question, des instructions quant aux modalités générales de l'examen, des exercices sur des sujets clefs et des sources précises et des études de cas concrètes qui simulent un examen réel. | UN | وتتضمن كل وحدة تدريبية معلومات أساسية هامة ومراجع خاصة بكل قطاع، ومعلومات تتعلق بالإجراءات العامة لعملية الاستعراض، وتمارين تتعلق بمواضيع رئيسية وبمصادر محددة، ودراسات حالات عملية تتم في إطارها محاكاة عملية استعراض فعلي. |
La Division de l'administration publique et de la gestion du développement mène, par l'intermédiaire de ses trois services spécialisés, des activités de coopération technique sur des sujets relevant de sa compétence, qui consistent à fournir des services consultatifs et à organiser des formations. | UN | 36 - تنفذ الشعبة، من خلال فروعها الفنية الثلاثة للتعاون التقني، أنشطة تتعلق بمواضيع تندرج في إطار ولايتها، في هيئة خدمات استشارية وأنشطة تدريب. |
11. Pour ce qui est de la périodicité, une version de base du questionnaire de l'Enquête de l'ONU pourrait être élaborée chaque année et complétée, à intervalles plus longs, par des modules additionnels sur des sujets spécifiques. | UN | 11- فيما يتعلق بمواعيد تقديم التقارير، يمكن إعداد صيغة أساسية سنوية لاستبيان دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية، تستكمل بنمائط إضافية تتعلق بمواضيع محورية محدّدة وتنفّذ بفواصل زمنية أطول. |
Un module fournit les informations de base et références importantes pour le secteur en question, des renseignements sur les modalités générales de l'examen et des exercices sur des sujets clefs et des sources précises, ainsi que des études de cas concrets qui simulent un examen réel. | UN | وتتضمن كل وحدة تدريبية معلومات أساسية هامة ومراجع خاصة بكل قطاع، وإرشادات تتعلق بالإجراءات العامة لعملية الاستعراض، وتمارين تتعلق بمواضيع رئيسية وبمصادر محددة، ودراسات حالات عملية تحاكي عملية الاستعراض الفعلي. |
Les représentants du personnel ont en outre estimé que le taux de réponse - 14 % - était trop faible pour permettre de tirer des conclusions sur des sujets d'une si grande importance et que les résultats ne devraient pas être utilisés pour prendre des décisions qui allaient avoir des incidences considérables sur le personnel de l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. | UN | 33 - وذكر ممثلو الموظفين أيضا أنّهم يعتبرون نسبة المشاركة البالغة 14 في المائة نسبة متدنية لا تسمح باستخلاص نتائج تتعلق بمواضيع حاسمة من هذا القبيل، ومن ثم لا ينبغي اعتمادها في اتخاذ قرارات لها تبعات كبيرة على جميع موظفي النظام الموحد. |
161. De son côté, l'École nationale de travail social de l'UNAM dispense des cours périscolaires aux étudiants et au grand public sur des sujets tels que le système braille, le développement inclusif et la cohésion sociale communautaire, et la prise en charge des personnes handicapées. | UN | 161- كما تنظم المدرسة الوطنية للعمل الاجتماعي التابعة للجامعة الوطنية المكسيكية المستقلة دورات موازية للمناهج الدراسية لصالح الطلاب والجمهور عامة تتعلق بمواضيع مثل طريقة برايل؛ والتنمية الشاملة والتماسك الاجتماعي والمجتمعي؛ ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة؛ إلى جانب مواضيع أخرى. |
Ce programme leur a permis de se familiariser avec plusieurs aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. | UN | وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة. |
Ce programme leur a permis de se familiariser avec plusieurs aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. | UN | وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة. |
Ce programme leur a permis de se familiariser avec plusieurs aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. | UN | وأتيحت للمتدربَيّن فرصة الاطلاع بأنفسهما على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة. |
La Commission devrait régulièrement soumettre au Conseil économique et social, pour examen, des recommandations sur des thèmes liés au développement durable. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة بصفة منتظمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات تتعلق بمواضيع التنمية المستدامة كي ينظر فيها المجلس. |
Les organisations nationales membres de l'AFS organisent également des séminaires et autres activités aux niveaux local et national qui portent sur des thèmes ayant trait aux valeurs humaines universelles. | UN | وتنظم المنظمات الوطنية المشَكلة للمؤسسة حلقات دراسية وأنشطة أخرى على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بمواضيع القيم الإنسانية العالمية. |