Le Comité voudra peut-être prendre note des informations fournies et faire des recommandations afin d'assurer une transition efficace. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تتقدم بتوصيات لضمان فعالية الانتقال. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء الجزء رفيع المستوى. |
Il appartient à la Commission, dans le cadre de ses fonctions, de formuler des recommandations. | UN | يطلب من اللجنة، كجزء من ولايتها، أن تتقدم بتوصيات. |
L'Assemblée pourrait formuler des recommandations utiles pour les travaux du Conseil sur cette base. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للجمعية أن تتقدم بتوصيات مفيدة لعمل المجلس. |
Au cours du segment préparatoire, les Parties devraient examiner s'il convient d'appliquer ce mécanisme à la prochaine reconstitution et, le cas échéant présenter des recommandations pour adoption lors du segment de haut niveau. | UN | وخلال هذا الجزء التحضيري، من المتوقع أن تنظر الأطراف في إمكانية تطبيق الآلية على التجديد المرتقب للموارد وأن تتقدم بتوصيات لاعتمادها، حسبما هو مناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Le Conseil a invité le Comité administratif de coordination à lui rendre compte des problèmes de coordination existant à l'échelle du système et à formuler des recommandations. | UN | ودعا المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تعرض على المجلس المسائل المتصلة بالتنسيق على نطاق المنظومة، وأن تتقدم بتوصيات بشأنها. |
La Commission a pour mandat d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et elle peut formuler des recommandations au Gouvernement pour la présentation de rapports sur les violations des droits de l'homme. | UN | وتفوض اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبوسعها أن تتقدم بتوصيات إلى الحكومة لإدراجها في التقارير التي تقدم عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
La commission est chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et peut formuler des recommandations au Gouvernement pour la présentation des rapports sur les violations des droits de l'homme. | UN | وقد مُنحت اللجنة صلاحية التحقيق في الانتهاكات لحقوق الإنسان وبإمكانها أن تتقدم بتوصيات إلى الحكومة لإدراجها في التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
À cet égard, la Commission du désarmement est appelée à formuler des recommandations pertinentes sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire afin de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على هيئة نزع السلاح أن تتقدم بتوصيات ملائمة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي للإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
Au paragraphe 3 de sa décision 21/COP.9, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'examiner et d'analyser les procédures et critères actuels de désignation d'experts pour inscription sur le fichier, et de formuler des recommandations d'amélioration à ce sujet à la dixième session de la Conférence des Parties. | UN | 4- وفي الفقرة 3 من المقرر 21/م أ-9، طلب مؤتمر الأطرف من الأمانة أن تبحث وتحلل الإجراءات والمعايير الحالية الخاصّة بترشيح الخبراء الذين ستدرج أسماؤهم في قائمة الخبراء المستقلين وأن تتقدم بتوصيات في سبيل إدخال تحسينات أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
1. Dans sa résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) de lui rendre compte des obstacles et des difficultés auxquels se heurtait l'application de cette même résolution et de formuler des recommandations concrètes sur les mesures à prendre pour les surmonter. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30 إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن العقبات والتحديات التي تعترض تنفيذ المجلس لذلك القرار وأن تتقدم بتوصيات ملموسة بالإجراءات اللازمة للتصدي لما يُصادَف من العقبات والتحديات. |
16. M. Sirry regrette que le Comité des contributions n'ait pu présenter des recommandations concrètes au sujet de la période statistique de base, du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant et de la formule de limitation des variations des quotes-parts. | UN | ٦١ - وأبدى السيد سري أسفه ﻷن لجنة الاشتراكات لم تتقدم بتوصيات محددة بشأن فترة اﻷساس اﻹحصائية، والخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض، ومخطط الحد من تغيرات اﻷنصبة المقررة. |
35. La Commission militaire d'armistice pourra adresser aux commandants des deux Parties des recommandations touchant des amendements ou des additions à la présente Convention d'armistice. | UN | الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا. |