ويكيبيديا

    "تتقيد بمبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conforme aux Principes
        
    • respecter les principes
        
    • adhèrent aux principes
        
    • obéir aux principes
        
    • adhère aux principes
        
    L'Uruguay a également accueilli favorablement l'engagement pris par le Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس.
    Les évaluateurs ont également relevé que la fonction investigation était conforme aux Principes des Nations Unies en la matière. UN ولاحظ المقيِّمون أيضاً أن وظيفة التحقيق تتقيد بمبادئ التحقيق للأمم المتحدة.
    95.12 Envisager l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante, qui soit pleinement conforme aux Principes de Paris (Inde); UN 95-12- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس تقيدا تاما (الهند)؛
    Tant qu'Israël n'est pas Partie au Traité, il doit respecter les principes de non-prolifération et de désarmement figurant dans le Traité. UN وبينما تظل إسرائيل خارج نطاق المعاهدة، ينبغي لها أن تتقيد بمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح الواردة ضمنها.
    Une dizaine de ces mesures au moins ont pour objectif direct d'établir et d'entretenir des systèmes satellite fiables et durables qui adhèrent aux principes du SMOC sur la surveillance du climat, et de produire des données globales à partir des observations effectuées par ces systèmes. UN وعشرة من هذه الإجراءات على الأقل تركّز مباشرة على إنشاء وحفظ نُظم ساتلية طويلة الأمد وموثوقة تتقيد بمبادئ " غيكوس " في مجال رصد المناخ، وعلى وضع نواتج بيانات عالمية من بيانات عمليات الرصد التي تحصل عليها هذه النظم.
    Le représentant indonésien réaffirme que sa délégation appuie le processus de réforme préconisé dans les recommandations du rapport Brahimi, processus qui doit obéir aux principes de transparence, de rigueur et d'efficacité. UN 67 - أعاد تأكيد تأييد وفده لعملية الإبراهيمي الإصلاحية، التي يجب أن تتقيد بمبادئ الشفافية والفعالية والكفاءة.
    46. Le Gouvernement chinois adhère aux principes du droit international, notamment à ceux énoncés dans la Charte des Nations Unies et les traités internationaux auxquels il est partie. UN 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager, en consultation avec la société civile, la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante pleinement conforme aux Principes de Paris, notamment en transformant le mécanisme existant et en le dotant des moyens nécessaires, afin de le rendre conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، بالتشاور مع المجتمع المدني، في خيار إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس تقيداً تاماً، ومن ذلك تغيير الآلية القائمة وتمكينها بحيث تتقيد بمبادئ باريس.
    8. L'Estonie regrette de ne pouvoir, à ce stade, donner de réponse définitive aux recommandations tendant à ce qu'elle fasse accréditer par le Comité international de coordination une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 8- تأسف إستونيا لأنها لا تستطيع، في هذه المرحلة، أن تقدم رداً مؤكداً على التوصيات المتعلقة بالحصول من لجنة التنسيق الدولية على اعتماد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس.
    79.9 Faire des efforts pour faire accréditer par le Comité international de coordination une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Pologne); UN 79-9- بذل الجهود اللازمة للحصول على اعتماد لجنة التنسيق الدولية لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس (بولندا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager, en consultation avec la société civile, la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante pleinement conforme aux Principes de Paris, notamment en transformant le mécanisme existant et en le dotant des moyens nécessaires, afin de le rendre conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، بالتشاور مع المجتمع المدني، في خيار إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس تقيداً تاماً، ومن ذلك تغيير الآلية القائمة وتمكينها بحيث تتقيد بمبادئ باريس.
    113.86 Mettre en place une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 113-86 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    127.8 Renforcer la position du Médiateur, en tant qu'institution nationale conforme aux Principes de Paris, par des mesures d'ordre législatif et des ressources humaines et financières (Uruguay). UN 127-8 تعزيز وضع ديوان المظالم، بصفته مؤسسة وطنية تتقيد بمبادئ باريس، بتدابير تشريعية وموارد بشرية ومالية (أوروغواي).
    Les organes conventionnels devraient respecter les principes d'objectivité et d'impartialité. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة.
    C'est précisément en raison du caractère unitaire des gisements que, si sa décision dans l'affaire de la mer du Nord concernait la délimitation du plateau continental, la Cour n'en a pas moins indiqué que les accords en cause devaient respecter les principes de l'équité. UN وبسبب وحدة هذه الرواسب على وجه التحديد أشارت محكمة العدل الدولية، على الرغم من أن قراراها في قضية بحر الشمال يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري، إلى أن تلك الاتفاقات يجب أن تتقيد بمبادئ الإنصاف.
    Il souligne que les efforts de reconstruction doivent être fondés sur les priorités nationales, tenir compte des principes relatifs à la réduction des risques de catastrophe, respecter les principes d'efficacité de l'aide et mettre l'accent sur la nécessité de renforcer les institutions haïtiennes afin qu'elles puissent remplir leurs fonctions de gouvernance fondamentales. UN ويشدد المجلس على وجوب أن تكون جهود إعادة التعمير مرتكزة على الأولويات الوطنية، وأن تأخذ في الحسبان مبادئ الحد من مخاطر الكوارث، وأن تتقيد بمبادئ فعالية المعونة، وأن تهتم بضرورة تعزيز مؤسسات هايتي لتمكينها من إنجاز مهامها الأساسية في مجال الحوكمة.
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs par la gestion écologique et sociale dans les entreprises. du Sommet mondial pour le développement durable; UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    M. Cumberbach Miguén (Cuba), évoquant les quatrième et sixième alinéas du projet de résolution, rappelle que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme doit obéir aux principes d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité et ne doit pas être utilisé à des fins politiques. UN 18 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال في معرض إشارته إلى الفقرتين الرابعة والسادسة من ديباجة مشروع القرار إن دراسة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان يجب أن تتقيد بمبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية، وينبغي عدم استخدامها لأغراض سياسية.
    L'Examen périodique universel pouvait être un mécanisme positif et efficace pour le contrôle et le dialogue constructif à condition que l'État examiné adhère aux principes d'ouverture, de transparence et de responsabilisation. UN وقال إن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يكون آلية إيجابية وفعالة للتدقيق ولقيام حوار بنّاء ما دامت الدولة تتقيد بمبادئ الانفتاح والشفافية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد