ويكيبيديا

    "تتلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • endommager
        
    • détruisent
        
    • endommagées
        
    • endommagés
        
    • alors périr
        
    • détruisaient
        
    • ni détruites
        
    Si tu laisse ton bras immobile pendant quelques heures vous pouvez endommager le nerf au point de la paralysie. Open Subtitles لو ابقيت ذراعك مجمده لساعات يمكن ان تتلف اعصابك الى حد الشلل
    Tu dois rester immobile. Tu pourrais endommager les nerfs de ton bras. Open Subtitles يجب أن تهدأ، ما زال يمكنك أن تتلف الأعصاب في يديك
    Pour que les populations civiles soient efficacement protégées, ce régime devrait interdire la production, l'exportation et l'usage de toutes les mines terrestres qui ne sont pas facilement détectables et qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes après une courte période. UN وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة.
    Le principal inconvénient des structures en acier réside dans le fait qu'elles nécessitent une manipulation délicate lors de leur transport et installation car elles peuvent être facilement endommagées (USEPA, 2008b et PCPTF-KMG, 2014). UN والعيب الرئيسي في هياكل الصلب هو أنها تحتاج إلى التعامل معها بحذر أثناء النقل والتركيب لأنها يمكن أن تتلف بسهولة (USEPA، 2008 ب، وPCPTF-KMG، 2014).
    Vu l'insuffisance et le caractère inadéquat des rayonnages, les articles entreposés s'abîment rapidement ou sont souvent endommagés. UN وبسبب عدم كفاية اﻷرفف وعدم ملاءمتها، فإن اﻷصناف المخزونة تفسد بسهولة أو أنها كثيرا ما تتلف.
    Un être vivant doit s'améliorer ou alors périr.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 40e séance, p. 51) UN فالمادة الحية تتحسن أو تتلف " . )الوثائق الرسميـــة للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٤٠ ص - ٤٩(
    L'Autorité palestinienne a affirmé que les bulldozers détruisaient les plantations de vignes, d'amandiers et d'oliviers. UN وادعت السلطة الفلسطينية أن الجرافات تتلف الكروم وبساتين اللوز والزيتون.
    Le Comité constate que ces versements ont leur source hors du Koweït et que les pièces justificatives n'ont donc été ni détruites ni perdues suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المدفوعات تولدت من خارج الكويت وأن المستندات الداعمة لم تتلف أو تفقد بالتالي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils doivent avoir une surface intérieure non poreuse et être dépourvus de fissures ou d'autres défauts pouvant endommager les emballages à l'intérieur, empêcher la désinfection ou permettre une fuite accidentelle des déchets; UN وتكون حاويات السوائب هذه ذات أسطح داخلية غير مسامية وخالية من الشقوق أو السمات الأخرى التي يمكن أن تتلف العبوات من الداخل أو تعوق التطهير أو تتيح إمكانية الإطلاق غير المقصود؛
    Parfois, les programmes Guillotines les plus anciens peuvent endommager un implant Zoe. Open Subtitles المقصلات القديمة تتلف الشريحة أحيانا
    Ils ont dû endommager des armes coûteuses. Open Subtitles ويحتمل ان تتلف بعض الأسلحة المُكلفة
    4.3.1.6 Les matières solides en vrac doivent être chargées dans les conteneurs pour vrac et réparties également de manière à limiter les déplacements susceptibles d'endommager le conteneur ou de causer une fuite de matières dangereuses. UN 4-3-1-6 تشحن السوائب الصلبة في حاويات سوائب، وتوزع بالتساوي بطريقة تقلل إلى أدنى حد الحركة التي يمكن أن تتلف الحاوية أو تسرب البضائع الخطرة.
    Alors que les matériaux en polymère ne peuvent pas être marqués par poinçonnage classique, on peut utiliser le laser pour les marquer sans endommager la structure des polymères. UN ٢٢ - وبيد أن المواد المتبلمرة لا يمكن وسمها باستخدام طريقة الختم التقليدية، يمكن استخدام علامات الوسم بالليزر التي لا تتلف بنية البوليمرات.
    Une mesure d'accompagnement prise pour protéger l'écosystème marin a consisté à interdire aux bateaux de croisière de jeter l'ancre dans des zones où ils risquent d'endommager les récifs coralliens. UN كما اتخذ تدبير ذو صلة لحفظ النظام البيئي البحري وهو حظر سفن الرحلات السياحية من الرسو في المناطق التي يمكن أن تتلف فيها الشعاب المرجانية().
    Dans un autre secteur, les pêcheurs de la bande de Gaza pâtissent également de cette situation, étant exposés à des attaques et à des actes de harcèlement de la part des patrouilles de la marine israélienne qui détruisent leurs filets. UN وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم.
    170. Il a été noté que dans certains pays la loi applicable exigeait que les autorités locales détruisent les marchandises au lieu d'autoriser le transporteur à le faire lui-même. UN 170- ولوحظ أنّ القانون الواجب التطبيق، في بعض الولايات القضائية، يقتضي من السلطات المحلية أن تتلف البضاعة بدلا من السماح للناقل نفسه بإتلافها.
    Le principal inconvénient des structures en acier réside dans le fait qu'elles nécessitent une manipulation délicate lors de leur transport et installation car elles peuvent être facilement endommagées (USEPA, 2008b et PCPTF-KMG, 2014). UN والعيب الرئيسي في هياكل الصلب هو أنها تحتاج إلى التعامل معها بحذر أثناء النقل والتركيب لأنها يمكن أن تتلف بسهولة (USEPA،2008 ب، وPCPTF-KMG،2014).
    Nous remercions les délégations d'avoir travaillé avec nous de manière constructive pour faire prendre conscience de la nécessité de protéger ces câbles et de les réparer rapidement lorsqu'ils sont endommagés. UN ونشكر الوفود على العمل معنا بصورة بناءة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية هذه الكابلات وضرورة إصلاحها بسرعة عندما تتلف.
    Les logements, les centres de santé et l'infrastructure essentielle sont fréquemment endommagés ou détruits, le secteur de l'éducation désorganisé et les moyens de subsistance mis à mal. UN وكثيرا ما تتلف أو تدمر المساكن والمرافق الصحية والبنية التحتية الأساسية. وتعطل المدارس وتدمر مصادر كسب الرزق أيضا.
    Un être vivant doit s'améliorer ou alors périr. UN فالمادة الحية تتحسن أو تتلف.
    Elle a aussi noté que les HFC étaient utilisés comme produits de remplacement des CFC et des HCFC pour de nombreuses applications, que les HFC ne détruisaient pas la couche d'ozone et que leurs concentrations atmosphériques augmentaient rapidement. UN وأُشير أيضاً إلى أن مركبات الكلوروفلوركربون كانت تُستخدم كبدائل للكربونات الهيدروفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في العديد من التطبيقات، وأن مركبات الكلوروفلوركربون لا تتلف طبقة الأوزون، وأن هذه المركبات تتزايد بسرعة كبيرة في الغلاف الجوي.
    Le Comité constate que ces versements ont leur source hors du Koweït et que les pièces justificatives n'ont donc été ni détruites ni perdues suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المدفوعات تولدت من خارج الكويت وأن المستندات الداعمة لم تتلف أو تفقد بالتالي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد