En outre, comme l’a souligné le Secrétaire général, il faut respecter les principes de neutralité, de consentement des parties et de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Le Gouvernement de la République de Namibie continue de respecter les principes de coexistence pacifique entre les pays, de libre commerce et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État. | UN | ولن تنفك حكومة جمهورية ناميبيا تتمسك بمبادئ التعايش السلمي بين الأمم وحرية التجارة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
L'existence d'une direction politique responsable qui adhère aux principes fondamentaux de justice et de primauté du droit est encore plus essentielle pour mettre en place ce système et garantir son intégrité. | UN | وإن الزعامة المسؤولة التي تتمسك بمبادئ العدالة الأساسية وسيادة القانون تكتسي أهمية حاسمة أكثر في تحقيق ذلك النظام والحفاظ على نزاهته. |
De l'avis de ma délégation, toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent adhérer aux principes du droit international. | UN | ويرى وفدي أنه يتعين على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي. |
Au niveau international, le Koweït adhère aux principes du droit international en maintenant la paix et la sécurité internationales, en ne s'ingérant pas dans les affaires d'autres États et en réglant les différends par des moyens pacifiques. | UN | 92 - وقال إن الكويت، على الصعيد الدولي، تتمسك بمبادئ القانون الدولي من خلال صون السلام والأمن الدوليين، وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Par ailleurs, les organes conventionnels doivent respecter strictement leur mandat et leur règlement intérieur, adhérer aux principes de traitement équitable, d'objectivité et de neutralité, et vérifier systématiquement l'exactitude des renseignements qui leur sont communiqués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الهيئات المنشأة باتفاقات أن تضطلع بكل دقة بمراعاة ولاياتها ونظمها الداخلية، وأن تتمسك بمبادئ عدالة التعامل والموضوعية والحيدة، وأن تتحقق باستمرار من مدى دقة المعلومات المقدمة إليها. |
f) Le Comité mixte a invité le Service de la gestion des placements à adhérer aux principes du Pacte mondial sans toutefois compromettre le respect des critères de sécurité, de liquidité, de convertibilité et de rentabilité; | UN | (و) وشجع المجلس دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق على أن تتمسك بمبادئ الاتفاق العالمي دون أن تعرِّض للخطر معايير الاستثمار الأربعة الراسخة وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية؛ |