ويكيبيديا

    "تتمكن من الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lui permettre de poursuivre
        
    • lui permettre de s'acquitter
        
    • 'elle puisse s
        
    • être en mesure d'entreprendre
        
    • pouvoir s'
        
    • s'acquitter de
        
    • en mesure de jouer
        
    • elle puisse assumer
        
    • lui permettre de mener
        
    • 'elles puissent assumer
        
    • en mesure de s'acquitter
        
    11. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public ; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية وتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    11. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية وتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    Son programme de travail devrait être réactualisé et rationalisé afin de lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées dans la réalisation effective des objectifs de la Conférence. UN وينبغي استحداث واستكمال برنامج عملها وترشيده وذلك كي تتمكن من الاضطلاع بالمهام الموكولة اليها في تنفيذ اﻷهداف التي حددها المؤتمر على نحو فعال.
    133. Prend note des efforts que font les membres de la Commission des thons de l'océan Indien pour améliorer son fonctionnement afin qu'elle puisse s'acquitter plus efficacement de son mandat, et invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer de leur apporter le concours dont ils ont besoin pour ce faire; UN 133 - تلاحظ الجهود المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    166. Le Président a fait observer que le secrétariat, s'il ne dispose pas de ressources suffisantes, pourrait ne pas être en mesure d'entreprendre les activités demandées. UN 166- وأشار الرئيس إلى أن الأمانة قد لا تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة في حالة عدم حصولها على التمويل الإضافي المناسب.
    Face à des responsabilités et des défis accrus, l'ONU a besoin d'être restructurée et revitalisée de façon à pouvoir s'acquitter efficacement de ses responsabilités. UN ومع تزايد مسؤوليات اﻷمم المتحدة والتحديات التي تواجهها، يجب أن تعاد هيكلتها وانعاشها لكي تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو فعال.
    12. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public ; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ومن تعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    12. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à renforcer, le cas échéant, son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès d'elle-même, de la communauté scientifique et du public; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ولكي تقوم بتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور وأن يعمل على تعزيز هذا الدعم، عند الاقتضاء؛
    12. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ومن تعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    12. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ومن تعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    12. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à apporter son appui au Comité scientifique afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès de l'Assemblée générale, de la communauté scientifique et du public ; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ومن تعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    13. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à renforcer, le cas échéant, son appui au Comité afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès d'elle-même, de la communauté scientifique et du public; UN 13 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ولكي تقوم بتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور وأن يعمل على تعزيز هذا الدعم، عند الاقتضاء؛
    Le Comité des commissaires aux comptes estime qu’il faudrait élargir la base de ce comité afin de lui permettre de s’acquitter des fonctions envisagées dans le rapport de l’équipe d’examen et d’évaluation. UN ومن رأي المجلس أن تكون هذه اللجنة ذات قاعدة واسعة حتى تتمكن من الاضطلاع باﻷعمال المتوخاة في تقرير فريق الاستعراض والتقييم.
    114. Prend note des efforts que font les membres de la Commission des thons de l'océan Indien pour améliorer le fonctionnement de la Commission afin qu'elle puisse s'acquitter plus efficacement de son mandat, et invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer de les aider à ce faire ; UN 114 - تحيط علما بالجهود التي يواصل أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بذلها لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Le Président a fait observer que, faute d'un financement additionnel suffisant, le secrétariat pourrait ne pas être en mesure d'entreprendre les activités demandées. UN 219- وأشار الرئيس إلى أن الأمانة قد لا تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة في حالة عدم حصولها على التمويل الإضافي المناسب.
    Notant que le Comité intergouvernemental de négociation a créé deux groupes de travail pour pouvoir s'acquitter de ses responsabilités au titre des préparatifs de la première session de la Conférence des Parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت فريقين عاملين حتى تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها في الاعداد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    La Société a demandé que les gouvernements pourvoient à cette nécessité pour permettre au Comité de s'acquitter de ses responsabilités. UN وطلبت الجمعية أن تلبي الحكومات هذه الاحتياجات بغية السماح للجنة بأن تتمكن من الاضطلاع بأعمالها.
    Il faut corriger les erreurs qui ont abouti à cette crise, et l'ONU doit être en mesure de jouer un rôle majeur dans cette tâche. UN إن الإخفاقات التي قادت إلى تلك الأزمة ينبغي أن تعالج، كما ينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاضطلاع بدور هام في تلك العملية.
    D'un côté, les gouvernements s'évertuent une fois encore à instaurer un monde à l'abri du besoin et de la peur, où chacun serait libre de vivre dans la dignité, et nous sommes prêts à réformer l'ONU dans l'espoir qu'elle puisse assumer un plus grand rôle dans ce monde en évolution constante. UN فمن ناحية، أعادت الحكومات تكريس أنفسها للكفاح من أجل بناء عالم خال من الحاجة والخوف ومع حرية العيش بكرامة. وإضافة إلى ذلك، فإننا نستعد لإصلاح الأمم المتحدة على أمل أن تتمكن من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في هذا العالم الذي يتغير على الدوام.
    La délégation du Mexique, dit l'orateur, souhaite également à ce propos souligner combien il importe d'offrir à l'Agence un surcroît de ressources financières pour lui permettre de mener sa mission à bien. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد في هذا الصدد على أهمية توفير المزيد من الموارد المالية للوكالة كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها على النحو الصحيح.
    Pour terminer, je voudrais confirmer que les forces multinationales restent décidées à aider les forces de sécurité iraquiennes à renforcer leurs capacités, afin qu'elles puissent assumer la pleine responsabilité de la sécurité et de la défense de leur pays. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.
    104.46 Renforcer le rôle de la police et développer ses capacités pour qu'elle soit en mesure de s'acquitter de son rôle vis-à-vis des citoyens conformément à la loi (Soudan); UN 104-46- تعزيز دور الشرطة وتطوير قدراتها كي تتمكن من الاضطلاع بدورها في التعامل مع المواطنين طبقاً للقانون (السودان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد