407b 301 (107 non acceptées) | UN | 301 (107 لم تتم الموافقة عليها) |
2.5 Dans le cadre de la mondialisation du commerce, formuler des normes de rendement minimum (avec homologation par l'Organisation internationale de normalisation) acceptées sur le plan international pour les produits d'utilisation courante, gros consommateurs d'énergie, depuis les automobiles jusqu'aux réfrigérateurs. | UN | 2-5 العمل، كجزء من عملية عولمة التجارة على صياغة معايير دنيا للأداء (بتصديق من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس)، تتم الموافقة عليها دوليا، وذلك فيما يتعلق بالمنتجات ذات الصلة بالطاقة والمستخدمة على نطاق واسع والتي تتراوح بين السيارات والثلاجات. |
107b 301 (107 non acceptées) | UN | 301 (107 لم تتم الموافقة عليها) |
Ce rapport traite de la sélection des commissaires, de l'instruction des réclamations et du paiement des indemnités approuvées. | UN | والتقرير يتناول اختيار المفوضين؛ وعملية تجهيز المطالبات؛ ودفع التعويضات التي تتم الموافقة عليها. |
La délégation indienne ne peut appuyer la création d'organes ou de bureaux des Nations Unies avant son approbation. | UN | وقالت إن وفدها لا يمكن أن يؤيد إنشاء أجهزة أو مكاتب جديدة تابعة لﻷمم المتحدة حتى تتم الموافقة عليها. |
Une étude de cadrage complète ne peut commencer qu'une fois qu'elle est approuvée par la Plénière sur la base des recommandations du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | 4 - ولا تبدأ عملية تحديد النطاق الكاملة ما لم تتم الموافقة عليها من الاجتماع العام على أساس توصيات المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات. |
30 (3 non acceptées) | UN | 30 (3 لم تتم الموافقة عليها) |
19 (4 non acceptées) | UN | 19 (4 لم تتم الموافقة عليها) |
14 (4 non acceptées) | UN | 14 (4 لم تتم الموافقة عليها) |
17 (5 non acceptées) | UN | 17 (5 لم تتم الموافقة عليها) |
14 (13 non acceptées) | UN | 14 (13 لم تتم الموافقة عليها) |
11 (5 non acceptées) | UN | 11 (5 لم تتم الموافقة عليها) |
10 (11 non acceptées) | UN | 10 (11 لم تتم الموافقة عليها) |
23 (9 non acceptées) | UN | 23 (9 لم تتم الموافقة عليها) |
12 (14 non acceptées) | UN | 12 (14 لم تتم الموافقة عليها) |
16 (5 non acceptées) | UN | 16 (5 لم تتم الموافقة عليها) |
27 (7 non acceptées) | UN | 27 (7 لم تتم الموافقة عليها) |
Les demandes d'autorisation préalables sont soigneusement examinées et ne sont approuvées que lorsque les annonces de contributions sont confirmées et seulement pour des projets qui sont effectivement prêts à démarrer. | UN | ومن ثم يجري تمحيص دقيق لطلبات اﻹذن مقدما بأموال، ولا تتم الموافقة عليها إلا متى كان هناك تعهد مؤكد وفيما يتعلق فقط بالمشاريع الجاهزة فعلا للبدء. |
Quant aux propositions du Secrétaire général qu'elle n'a pas encore approuvées, il se peut que l'Assemblée les réexamine plus tard. | UN | ويمكن للجمعية أن تعيد النظر، في دوراتها المعقودة مستقبلا، في مقترحات الأمين العام التي لم تتم الموافقة عليها. |
Il s'ensuit que cette question est maintenant à l'examen par le pouvoir législatif et nous espérons que l'approbation interviendra sous peu. | UN | ونتيجة لذلك، يجري النظر الآن في هذه المسألة من جانب الجهاز التشريعي وأملنا أن تتم الموافقة عليها قريبا. |
En outre, toute modification envisagée concernant les procédures budgétaires ou la présentation du budget-programme devrait être soumise au préalable à l'Assemblée pour approbation. | UN | كما سيلزم تقديم أية تغييرات مستقبلية يُقترح إدخالها في إجراءات الميزانية البرنامجية أو شكلها، لكي تتم الموافقة عليها قبل إدخالها. |
4. Une étude de cadrage complète ne peut commencer qu'une fois qu'elle est approuvée par la Plénière sur la base des recommandations du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | 4 - ولا تبدأ عملية تحديد النطاق الكاملة ما لم تتم الموافقة عليها من الاجتماع العام على أساس توصيات المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات. |
Après examen et autorisation, les montants approuvés sont payés au participant. | UN | وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك. |