ويكيبيديا

    "تتوافر أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispose d'aucune
        
    • dispose pas
        
    • disposait d'aucune
        
    • existe pas
        
    On ne dispose d'aucune carte détaillée sur les gisements et l'on n'est toujours pas en mesure d'appréhender dans sa totalité la microtopographie des monts marins. UN إذ لا تتوافر أي خرائط تفصيلية للترسيبات القشرية، كما لا يتوافر أي تصور شامل للتضاريس الدقيقة للجبال البحرية.
    On ne dispose d'aucune information sur l'état d'application de 9 % des recommandations acceptées. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    La situation des détenus est particulièrement préoccupante. Quant aux prisonniers politiques, on ne dispose d'aucune information sur leurs lieux de détention. UN وأعلن أن حالة المحتجزين تثير القلق بصورة خاصة، وأنه فيما يتعلق بالسجناء السياسيين، لا تتوافر أي معلومات عن أماكن احتجازهم.
    On ne dispose pas de statistiques concernant la participation des femmes à ces programmes. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج.
    On ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les allocations budgétaires. UN ولا تتوافر أي بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه المخصصات المالية.
    Aucune étude ne remplissait les normes et les procédures des lignes directrices pour les essais utilisées pour l'évaluation réglementaire de la biodégradation. On ne disposait d'aucune étude de terrain sur la dégradation. UN ولا توجد أي بحوث تستوفي المعايير والإجراءات المتضمنة في المبادئ التوجيهية للاختبار المستخدمة في التقييم التنظيمي للتحلل الأحيائي ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني.
    191. Il n'existe pas de statistiques sur les logements " illégalement " occupés et leurs occupants. UN ١٩١- ولا تتوافر أي احصاءات اﻵن في جمهورية بلغاريا بخصوص الوحدات السكنية " غير القانونية " واﻷشخاص الذين يعيشون فيها.
    On ne dispose d'aucune information sur les types de formation et d'éducation auxquels les femmes des zones rurales ont accès, à l'exception des actions de sensibilisation menées notamment sur le VIH, les changements climatiques, la biodiversité et la gouvernance locale. UN ولا تتوافر أي معلومات عن أنماط التدريب والتثقيف التي تحصل عليها النساء في المناطق الريفية باستثناء التوعية التثقيفية عن فيروس نقص المناعة البشرية
    On ne dispose d'aucune information officielle relative à une quelconque production ou utilisation de cette substance en Israël. UN ولا تتوافر أي معلومات من إسرائيل عن أي إنتاج أو استخدام في الوقت الحالي للمزيج التجاري c-PentaBDE.
    Cependant, on ne dispose d'aucune étude supplémentaire. UN غير أنه لا تتوافر أي دراسات أخرى.
    Cependant, on ne dispose d'aucune étude supplémentaire. UN غير أنه لا تتوافر أي دراسات أخرى.
    On ne dispose d'aucune information officielle relative à une quelconque production ou utilisation de cette substance en Israël. UN ولا تتوافر أي معلومات من إسرائيل عن أي إنتاج أو استخدام في الوقت الحالي للمزيج التجاري c-PentaBDE.
    On ne dispose d'aucune donnée de toxicité pour les organismes vivant dans les sédiments, d'après les sources citées dans la section 1.3 mais, au vu des valeurs de log Koe élevées et des niveaux de chloronaphtalènes détectés pouvant atteindre des valeurs de l'ordre du mg/kg dans les régions polluées (cf. section 2.3.1), ces organismes sont exposés. UN 116- ولا تتوافر أي بيانات عن سمية الكائنات قاطنة الرواسب وفقاً لمصادر القسم 1-3 على الرغم من أن هذه الكائنات تتعرض بالنظر إلى ارتفاع معامل التفرق للنفثالينات فضلاً عن المستويات التي رصدت والتي تصل حتى ملغم/كيلوغرام في المناطق الملوثة (أنظر القسم 2-3-1).
    On ne dispose pas d'informations pour confirmer si ce dernier cas de figure constitue en fait la norme. UN ولا تتوافر أي معلومات لتأكيد ما إذا كانت الحالات الأخيرة هي في الواقع القاعدة.
    On ne dispose pas de données sur le mariage de mineurs, les mariages et les fiançailles forcés. UN لا تتوافر أي معلومات عن سن الزواج والزواج القسري والخطوبة.
    On ne dispose pas de données sur la prévalence du paludisme. UN لا تتوافر أي بيانات عن معدل انتشار الملاريا.
    On ne dispose pas de données spécifiques sur les quantités produites de manière intentionnelle et utilisées au cours des 30 dernières années. UN 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    29. On ne dispose pas de données spécifiques sur les quantités produites de manière intentionnelle et utilisées au cours des 30 dernières années. UN 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    Sur un échantillon de 9 contrats récemment expirés (juin 2004), d'une valeur totale de 62,3 millions de dollars, on ne disposait d'aucune évaluation des fournisseurs. UN 276- ولم تتوافر أي تقييمات للموردين لعينة مكونة من 9 عقود انتهت مدة صلاحيتها حديثا (9 حزيران/يونيه 2004) وتبلغ قيمتها 62.3 مليون دولار.
    On ne disposait d'aucune étude de terrain sur la dégradation (simulation). UN ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني (المحاكاة).
    À titre exceptionnel, une requête de ce type sera déclarée recevable immédiatement dans le cas où il n'existe pas d'autre voie de recours, par exemple pour une loi portant directement atteinte aux droits de la personne. UN وبصورة استثنائية، تُقبل أي شكوى دستورية على الفور إذا لم تتوافر أي وسيلة انتصاف قانونية أخرى، وذلك مثلاً في حالة تأثير أي قانون تأثيراً مباشراً على حقوق أحد المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد