On ne dispose pas de données similaires pour les Asiatiques mais, en 1992, 15 % des ménages asiatiques avaient à leur tête une femme. | UN | وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء. |
On ne dispose pas de données quantitatives fiables sur la fréquence de tels actes. | UN | ولا تتوافر بيانات كمية يعتمد عليها عن مدى حدوث هاتين الظاهرتين. |
PCA aucune donnée disponible TOXICITÉ POUR LES MAMMIFERES | UN | الأنيسول الخماسي الكلور: لا تتوافر بيانات |
Sur les 123 pays pour lesquels des données sont disponibles, seuls 28 n'ont pas de dette extérieure nette. | UN | فمن مجموع 123 بلدا تتوافر بيانات عنها، هناك 28 بلدا فقط ليس لديها دين خارجي صاف. |
Note : Dans le cas des pays pour lesquels on ne dispose d'aucune donnée, on s'est appuyé sur des hypothèses pour établir les estimations. | UN | ملاحظة: تعكس هذه التقديرات افتراضات عن استخدام وسائل منع الحمل في البلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Il n'existe pas de données ou d'informations fiables concernant les laboratoires de traitement de l'opium en Afghanistan. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
On ne dispose pas de données concernant ces tendances pour les réfugiés palestiniens en Jordanie. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الاتجاهات بالنسبة للاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
Note: On ne dispose pas de données pour le Bhoutan, le Botswana, le Lesotho et le Swaziland. | UN | ملاحظة: لا تتوافر بيانات عن بوتان وبوتسوانا وسوازيلند وليسوتو. |
On ne dispose pas de données suffisantes sur la fréquence de la violence dans la famille dans les minorités ethniques et culturelles. | UN | ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية. |
On ne dispose pas de données sur la mortalité infantile ventilées selon les zones, rurales ou urbaines, la situation socio-économique et le groupe ethnique. | UN | ولا تتوافر بيانات عن وفيات الرضع بحسب التقسيمات الحضرية والقروية والوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية والفئة الإثنية. |
On ne dispose pas de données ou de renseignements concernant les causes de cette sous-représentation. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات عن أسباب هذا النقص في التمثيل. |
On ne dispose pas de données fiables sur la crise des services de santé. | UN | ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن أزمة الرعاية الصحية. |
:: Aucune donnée disponible en 2012 | UN | :: لم تتوافر بيانات في عام 2012 |
des données sont disponibles pour tous les 22 pays concernant les indicateurs suivants : | UN | تتوافر بيانات عن البلدان المانحة الـ 22 جميعها بشأن المؤشرات التالية: |
Note : On ne dispose d'aucune donnée en ce qui a trait au Tibet. | UN | بيحينغ ملحوظة: لا تتوافر بيانات عن التبت. |
Le nombre de telles sociétés est limité et il n'existe pas de données sur ces crèches et jardins d'enfants. | UN | بيد أن عدد هذه المؤسسات صغير للغاية ولا تتوافر بيانات تتعلق بهذه الدور سواء كانت حضانة أو رياضا للأطفال. |
Il n'existe pas de données disponibles sur la mortalité maternelle; cependant, une estimation de l'OMS en 2004 présentait un ratio de mortalité maternelle situé autour de 220 décès pour 100 000 naissances viables. | UN | ولا تتوافر بيانات عن وفيات الأمومة ولكن التقديرات المنمذجة لمنظمة الصحة العالمية في عام 2004 أوردت معدل وفيات أمومة تقريبي يبلغ 220 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء. |
Les données concernant 24 pays n'étaient pas disponibles pour la période considérée. | UN | ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة. |
Aucune information n'est disponible quant à d'autres différences dans la situation des garçons et des filles. | UN | ولا تتوافر بيانات حول وجود اختلافات أخرى فيما يتعلق بأوضاع البنين والبنات. |
S’agissant des indicateurs, il est effectivement difficile d’appliquer la stratégie adoptée en juin 1998 sans disposer de données précises ni de moyens permettant de mesurer les résultats obtenus. | UN | أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فإنه من الصعب فعلا تطبيق الاستراتيجية المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ ما لم تتوافر بيانات واضحة ووسائل تساعد على قياس النتائج المحرزة. |
Les estimations de l'Institut de statistique de l'UNESCO ont été utilisées pour les pays pour lesquels on ne disposait pas de données. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Il s'agissait cependant d'une tendance visible qui s'est apparemment poursuivie pendant les années 80 dans les pays sur lesquels on possède des statistiques. | UN | بيد أن هذا الاتجاه يمكن ملاحظته بسهولة، وقد استمر، فيما يبدو خلال عقد الثمانينات في البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها. |
À l'heure actuelle, le cas de tous les pays pour lesquels on dispose de données sur leur endettement est automatiquement examiné aux fins du dégrèvement. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُنظر تلقائيا في تطبيق تسوية عبء الديون بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر بيانات ديونها. |
Il n'existe aucune donnée systématique sur les < < conversions de créances en programmes de développement > > . | UN | ولا تتوافر بيانات منهجية بشأن عمليات مبادلة الديون بالتنمية. |
Il n'existe pas de preuve convaincante de sa mutagénicité, et les données disponibles ne sont pas suffisantes pour donner à penser qu'il a un potentiel cancérogène chez les humains. | UN | ولا تتوافر قرائن مقنعة علي وجود تأثيرات علي المولدات الطفرية كما لا تتوافر بيانات كافية تشير إلى إمكانيات هذه المركبات علي إصابة البشر بالسرطان. |
Objectif 4. Bien que les Parties, les organisations et le secteur privé aient mis en œuvre un certain nombre d'actions, l'insuffisance des données disponibles ne permet pas, pour l'instant, de mesurer les progrès réalisés. | UN | الهدف 4 - في حين تم تنفيذ عدد من المبادرات من قِبَل الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص، فإنه لا تتوافر بيانات كافية بما يتيح تقييم مجمل التقدم المحرز في هذه المرحلة. |