ويكيبيديا

    "تتورط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impliqué
        
    • impliquée
        
    • mêler
        
    • impliquer
        
    • participent
        
    • mêlé
        
    • impliqués
        
    • impliquées
        
    • se livrent
        
    • Entreprend
        
    • implique
        
    Nous tenons à rappeler ici que le Burundi n'est nullement impliqué dans cette guerre. UN وعلينا أن نشير هنا إلى أن بوروندي لم تتورط بتاتا في هذه الحرب.
    Je ne veux pas être impliqué dans ce monde, d'accord ? Open Subtitles أنا لا أريد أن تتورط في هذا العالم، حسنا؟
    Bien entendu, nous savons très bien que la République islamique d'Iran n'est pas impliquée dans des actes tels que ce complot allégué ou dans des actes terroristes perpétrés aux États-Unis ou ailleurs. UN بالطبع نحن مقتنعون تماما بأن جمهورية إيران الإسلامية لم تتورط في أي أعمال مثل هذه المؤامرة المزعومة أو في أعمال إرهابية في الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر.
    Il ne veut pas la mêler à cette ville ou à l'un de nous. Open Subtitles لمء يُردْ لها أنْ تتورط بهذه المدينة أو مع أيٍّ منّا
    Demain, elle pourrait prendre d'autres formes, encore plus graves et, peut-être, impliquer des États. UN وهي قد تتخذ غداً أشكالاً أخرى أكثر خطورة، ربما تتورط فيها دول.
    Tous les secteurs de la population, y compris les femmes et de nombreux enfants participent parfois au trafic illicite des drogues. UN ونجد أن جميع قطاعات السكان، بما في ذلك النساء اﻷمهات لعدد كبير من اﻷطفال، تتورط أحيانا في الاتجار بالمخدرات.
    Je ne veux pas que tu sois mêlé à ça. Open Subtitles . أنا لا أريدك أن تتورط فى هذا
    Plus d'un tiers des pays africains sont actuellement ou ont été récemment impliqués dans des conflits. UN فأكثر من ثلث البلدان الأفريقية تتورط حاليا أو تورطت مؤخرا في صراعات.
    Dans ces cas, l’État exerçant la contrainte est impliqué dans le fait internationalement illicite de l’État soumis à la contrainte. UN وفي تلك الحالات، تتورط الدولة الممارسة للقسر في الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة التي تعرضت للقسر.
    C'est un peu bizarre qu'un procureur soit autant impliqué dans une affaire de police. Open Subtitles إنه من الغريب قليلا أن تتورط في ذلك الأمر في أمور الشرطة
    Et je sais que tu aimes sa fille, c'est pourquoi je ne veux pas que soit impliqué la dedans. Open Subtitles وأعــلمأنكتحبإبنته، لهــذا السبب لم أرد منك أن تتورط فى هذا الأمــر
    Si tu ne témoignes pas en ma faveur, j'ai peur que ta pauvre mère ne soit impliquée dans cette affaire. Open Subtitles إذا لم تدلي بشهادتك عني أخشي أن والدتكِ المسكينة قد تتورط في تلك الفوضي العارمة
    J'ai promis à Fiona qu'elle ne serait pas impliquée là-dedans. Open Subtitles لقد وعدت فيونا انني لن أدعها تتورط في هذا
    Mais Carly ne sera pas impliquée avec Brayden. Pas comme ça. Open Subtitles لكن كارلي لن تتورط مع برايدين , هذا ليس طبعها
    Tant mieux pour Lex, mais j'aurais préféré que tu nous préviennes avant de t'en mêler. Open Subtitles يسرني أن براءة ليكس ظهرت لكن ليتك تكلمت معنا قبل أن تتورط
    J'aimerais autant ne pas vous mêler à tout ça. Open Subtitles صدقيني، أنا لا أريدك أن تتورط في هذا أيضاً
    Tu pourras arriver jusqu'à ta mère, la persuader d'impliquer les neufs familles ici. Open Subtitles حتى تتمكن من الحصول على وجه والدتك، جعلها تسع أسر تتورط هنا.
    C'est ainsi qu'elles participent à des pratiques malintentionnées comme la corruption ou le détournement de fonds. UN ونتيجة لذلك، فهي تتورط في ممارسات ضارة، كالفساد واختلاس الأموال.
    - Ne me sors pas ces conneries. - Tu seras pas mêlé à ça. Open Subtitles لا تخبرنى بهذة الحماقه انت لن تتورط
    Les groupes de trafiquants de drogues étaient fréquemment impliqués dans d'autres types de criminalité organisée; UN وكثيرا ما تتورط الجماعات التي تتجر بالمخدرات في أنواع أخرى من الجريمة المنظمة؛
    Il est indiqué qu'étant donné que certaines entreprises, organisations et associations légitimes sont parfois impliquées dans des activités criminelles transnationales ayant des incidences sur l'économie nationale, les gouvernements devraient adopter des mesures pour lutter contre ces activités. UN ويبين فيها أنه نظرا إلى أن بعض المؤسسات والمنظمات والجمعيات المشروعة تتورط أحياناً في أنشطة إجرامية عبر وطنية تترتب عليها آثار في الاقتصاد الوطني، يجب على الدول أن تعتمد تدابير لمكافحة هذه اﻷنشطة.
    Notre objectif est de mettre un terme à tous les types de trafic auxquels se livrent des bateaux de Gibraltar. UN إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق.
    a) Entreprend, favorise, encourage ou préconise des actes de trahison ou toute activité de nature subversive; ou UN (أ) تتورط في ارتكاب جريمة الخيانة أو أي نشاط آخر يتسم بطابع الخيانة أو تروج لذلك العمل أو تشجع عليه أو تدعو إليه؛
    Être connecté à l'Entrepôt implique un danger régulier. Open Subtitles ان تكون متصلا بالمستودع و ان تتورط في المخاطر على أساس منتظم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد