Le droit au plein emploi, par contre, ne devrait pas relever des tribunaux ordinaires, mais devrait plutôt être suivi par le Comité. | UN | وفي المقابل، ينبغي ألا تُحال قضايا الحق في العمالة الكاملة إلى المحاكم العادية، بل يجب أن تتولى اللجنة رصدها. |
Au Zimbabwe, tout demandeur d'asile voit son cas examiné par le Comité des réfugiés avant d'obtenir le statut de réfugié. | UN | في زمبابوي، تتولى اللجنة المعنية باللاجئين فحص جميع طلبات ملتمسي اللجوء قبل منحهم مركز اللاجئ. |
Les organisations religieuses sont enregistrées par le Comité d'État en charge de la collaboration avec les structures religieuses. | UN | بينما تتولى اللجنة التابعة للدولة المعنية بالعمل مع الهياكل الدينية تسجيل المنظمات الدينية. |
Le Gouvernement yéménite a établi une protection juridique complète des personnes handicapées qui est assurée et contrôlée par la Commission nationale pour les personnes handicapées. | UN | توفر حكومة اليمن الحماية القانونية الشاملة للمعوقين التي تتولى اللجنة الوطنية للمعوقين إنفاذها ورصدها. |
Il était d'avis que ces directives constituaient une question de politique générale et ne relevaient pas des conditions d'emploi, et il était donc surpris qu'elles soient prises en charge par la Commission. | UN | وكان من رأي الشبكة أن المبادئ التوجيهية مسألة سياسة عامة وليست شرطا من شروط الخدمة ومن ثم أعربت عن دهشتها من أن تتولى اللجنة مسؤوليتها. |
Afin d'assurer la gestion intégrée et coordonnée des pièces à conviction en prévision de leur transfert au Tribunal spécial, la Commission assure la garde de la plupart des éléments scientifiques provenant du lieu du crime, dont certains étaient auparavant détenus par les autorités libanaises. | UN | 29 - ومن أجل كفالة إدارة الأدلة المادية بصورة متكاملة ومنسقة تمهيدا لنقلها إلى المحكمة، تتولى اللجنة الوصاية على معظم مواد الأدلة الجنائية المتبقية المأخوذة من مسرح جريمة اغتيال الحريري، وكان بعضها في عهدة السلطات اللبنانية من قبل. |
55. Les propositions tendant à faire publier des textes à l'extérieur sont examinées en premier lieu par le Comité de travail, qui fait ensuite rapport au Comité des publications. | UN | ٥٥ - وفي الخطوة اﻷولى، تتولى اللجنة العاملة النظر في مقترحات النشر الخارجي، ثم تقدم تقارير بشأنها إلى مجلس المنشورات. |
55. Les propositions tendant à faire publier des textes à l'extérieur sont examinées en premier lieu par le Comité de travail, qui fait ensuite rapport au Comité des publications. | UN | ٥٥ - وفي الخطوة اﻷولى، تتولى اللجنة العاملة النظر في مقترحات النشر الخارجي، ثم تقدم تقارير بشأنها إلى مجلس المنشورات. |
La note consultative est évaluée par le Comité d’évaluation des programmes locaux, présidé conjointement par le gouvernement et le PNUD; le gouvernement consulte le bureau de pays pour la préparation du CCP; le Conseil d’administration examine et approuve le CCP | UN | تتولى اللجنة المحليــة لتقييم الــبرامج التي تشــترك فـي رئاســتها الحكومــة والبرنامج اﻹنــمائي تقييم المذكـــــرة الاستشـــــارية؛ وتستشـــير الحكومة المكتب القطــري في إعـــــداد إطــار التــعاون القطـري؛ ويستعرض المجلس التنفيذي إطار التعاون القطري للموافقة عليه |
La procédure de réalisation de cette étude technique devrait être déterminée par le Comité directeur en coopération avec le Bureau des affaires spatiales. | UN | وينبغي أن تتولى اللجنة التوجيهية، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، أمر تحديد الآلية اللازمة لإجراء هذه الدراسة التقنية. |
Comme toute nouvelle évaluation devant être examinée en 1998 par le Comité devra être réalisée dans de très brefs délais, il faudrait que le programme concerné soit relativement condensé (désarmement ou assistance électorale, par exemple). | UN | ولما كان أي تقييم جديد تتولى اللجنة استعراضه في عام ١٩٩٨ يتعين إجراؤه بعد فترة إخطار قصيرة للغاية، ينبغي أن يكون البرنامج موضع التقييم موجزا نسبيا مثل نزع السلاح أو المساعدة الانتخابية. |
En ce qui concerne le suivi des observations finales, il n'est pas convaincu de l'utilité d'un rapporteur spécial et estime que ce suivi pourrait être assuré par le Comité dans le cadre de l'examen des rapports ultérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات النهائية، قال إنه غير مقتنع بجدوى وجود مقرر خاص مبينا أنه من الممكن أن تتولى اللجنة هذه المتابعة في إطار النظر في التقارير اللاحقة. |
Le Groupe de suivi a saisi le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, qui a recommandé que la question soit éclaircie par le Comité. | UN | وقد أثار الفريق هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، الذي اقترح أن تتولى اللجنة استيضاحها. |
La protection de la frontière nationale du Tadjikistan contre les passages illégaux est assurée par le Comité chargé de la surveillance de la frontière nationale auprès du Gouvernement et conformément à l'accord intergouvernemental conclu avec le Service fédéral des frontières de la Fédération de Russie. | UN | تتولى اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة كفالة حماية حدود دولة جمهورية طاجيكستان من العبور غير المشروع كما تتولى ضمان حمايتها دائرة الحدود الاتحادية التابعة للاتحاد الروسي بموجب اتفاق بين حكوماته. |
La note consultative est évaluée par le Comité d’évaluation des programmes locaux, présidé conjointement par le gouvernement et le PNUD; le gouvernement consulte le bureau de pays pour la préparation du CCP; le Conseil d’administration examine et approuve le CCP | UN | تتولى اللجنة المحليــة لتقييم الــبرامج التي تشــترك فـي رئاســتها الحكومــة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنــمائي تقييم المذكـــــرة الاستشـــــارية؛ وتستشـــير الحكومة المكتب القطــري في إعـــداد إطــار التــعاون القطـري؛ ويستعرض المجلس التنفيذي إطار التعاون القطري للموافقة عليه |
Il a été généralement reconnu que les questions relatives à la préparation et à la lutte contre la pollution par les hydrocarbures devraient être examinées par le Groupe de travail du CPMM sur la préparation et la lutte contre la pollution et la coopération en la matière et que la question de la responsabilité financière en cas de déversement d'hydrocarbures pourrait être examinée par le Comité juridique. | UN | وساد قبول عام بضرورة أن يتولى الفريق العامل المعني بالتأهب للتلوث والاستجابة له والتعاون في مجاله، التابع للجنة حماية البيئة البحرية، النظر في المسائل المتصلة بالتأهب للتلوث النفطي والاستجابة له، بينما تتولى اللجنة القانونية النظر في المسؤوليات المالية عن الانسكابات النفطية. |
Les inquiétudes exprimées par l'administration du PNUD, les donateurs ou les pays de programme sont également pris en compte lors de la préparation du plan d'audit, qui est examiné par le Comité consultatif pour les questions d'audit avant d'être approuvé par l'Administrateur. | UN | كما يُنظر في المخاوف التي أعربت عنها الإدارة العليا والجهات المانحة أو البلدان المستفيدة من البرنامج لدى إعداد خطة مراجعة الحسابات، التي تتولى اللجنة الاستشارية للمراجعة مراجعتها قبل موافقة مديرة البرنامج عليها. |
Les gouvernements intéressés de pays dans lesquels la Commission a un bureau national fournissent parfois à la CEPALC des ressources pour exécuter des projets spécifiques au niveau national et, dans ce cas, les fonds sont généralement gérés par la Commission. | UN | ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً. |
Les gouvernements intéressés de pays dans lesquels la Commission a un bureau national fournissent parfois à la CEPALC des ressources pour exécuter des projets spécifiques au niveau national et, dans ce cas, les fonds sont généralement gérés par la Commission. | UN | ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً. |
Ainsi, le onzième Congrès adoptera une déclaration unique, comme stipulé ci-dessus, qui sera examinée par la Commission à sa quatorzième session en 2005. | UN | ومن ثم، سوف يعتمد المؤتمر الحادي عشر، وفق ما هو منصوص عليه أعلاه، إعلانا وحيدا، تتولى اللجنة النظر فيه خلال دورتها الرابعة عشرة في عام 2005. |
3. Accélérer le suivi des décisions et recommandations des conférences mondiales aux niveaux national, sous-régional et régional; évaluer les progrès de la mise en oeuvre du Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique, dont la Commission assure la coordination, et fournir des directives à cet égard. | UN | ٣ - التعجيل بمتابعة القرارات والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛ وتقييم التقدم المحرز وتقديم التوجيه فيما يتصل بتنفيذ خطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي تتولى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية تنسيقها. |
4. Bon nombre de pays de l'Atlantique Sud participent déjà activement à des programmes internationaux dont la Commission assure la coordination et qui portent notamment sur les domaines suivants : étude des océans dans le contexte des changements climatiques et du réchauffement planétaire, pollution marine, données océanographiques et échange d'informations, observations océanographiques et étude de l'océan austral. | UN | ٤ - وفي الوقت الحاضر، يشارك عدد كبير من بلدان المنطقة بشكل نشط في مجموعة من البرامج الدولية التي تتولى اللجنة تنسيقها بما في ذلك، دراسة المحيط في إطار التغير المناخي والعالمي، والتلوث البحري، وتبادل المعلومات والبيانات اﻷوقيانوغرافية، وعمليات الرصد اﻷوقيانوغرافي، ودراسة المحيط الجنوبي. |