ويكيبيديا

    "تتويجا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aboutissement
        
    • le point culminant
        
    • couronne
        
    • couronner
        
    • l'apogée
        
    • le résultat
        
    • couronnement
        
    • le point d'orgue
        
    Ce dialogue de haut niveau marque l'aboutissement de deux années de préparation. UN وقد جاء هذا الحوار الرفيع المستوى تتويجا لسنوات من الأعمال التحضيرية.
    Pour l'Afrique noire, elles signifient l'aboutissement d'une longue période de lutte pour la libération du continent. UN وكانت بالنسبة لافريقيا السوداء تتويجا لحقبة كاملة من الكفاح لتحرير القارة.
    Ce rapport est l'aboutissement d'un exercice technique interinstitutions et d'un processus consultatif impliquant les États Membres et la société civile. UN وجاء هذا التقرير تتويجا لعملية تقنية مشتركة بين الوكالات وعملية تشاور شاركت فيها الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Cet engagement concret marque le point culminant du dialogue établi par l'UNICEF avec Forces nouvelles depuis 2003. UN وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003.
    Cette même Convention couronne la codification du droit coutumier et contribue au développement progressif du droit international. UN وتمثِّل الاتفاقية تتويجا لعملية تدوين القانون العرفي ولقد ساهمت في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. UN وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة.
    Cette manifestation, qui a précédé de peu la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, que les Philippines ont présidée, a marqué l'apogée des efforts inlassables que nous avons consentis pendant de nombreuses années. UN والحَدَث، الذي عُقد قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مباشرة، والذي ترأسته الفلبين، كان تتويجا لما عملنا جاهدين لتحقيقه طيلة هذه السنوات.
    Nous considérons le Programme d'action comme le résultat des efforts internationaux et de la volonté politique de s'attaquer au défi des armes légères et de petit calibre. UN ونحن نرى هذا البرنامج بوصفه تتويجا للجهود الدولية والإرادة السياسية لمواجهة تحدي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Les élections de 2010 doivent être le couronnement des opérations de consolidation de la paix au Burundi. UN وقال سوف تمثل الانتخابات تتويجا لعملية بناء السلام في بوروندي.
    La Charte constituait le point d'orgue de l'un des projets de recherche et de consultation participative les plus importants jamais entrepris sur les besoins et les attentes des femmes. UN وجاء الميثاق تتويجا لواحد من أوسع المشاريع البحثية والتشاورية المشتركة بشأن احتياجات ومطالب النساء على اﻹطلاق.
    Ce conflit est l'aboutissement d'un comportement agressif manifesté à plusieurs reprises par l'Érythrée à l'égard de ses voisins depuis la création du nouvel État. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    Elle représente l'aboutissement d'un processus de consultation entre le gouvernement et le système des Nations Unies, avec la participation de la société civile et d'autres donateurs. UN وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى.
    Ma candidature pour un poste de juge à la CPI est l'aboutissement logique de ma carrière professionnelle et de mes convictions personnelles. UN ويُعد ترشيحي لمنصب قاضية في المحكمة الجنائية الدولية تتويجا طبيعيا لمسيرتي المهنية وقناعاتي الشخصية.
    Le retour est souvent perçu comme l'aboutissement d'une migration réussie. UN وغالبا ما تعتبر العودة في واقع الأمر تتويجا للهجرة الناجحة.
    Le plan représente l'aboutissement de 54 mois d'efforts menés avec l'appui résolu et le soutien pratique du Conseil. UN ومثلت الخطة تتويجا لجهود استغرقت 54 شهرا، بذلت بدعم قوي ومساندة عملية من المجلس.
    En revanche, ces violations du cessez-le-feu sont l'aboutissement logique des activités bellicistes menées par l'Azerbaïdjan depuis deux ans. UN بل بالعكس، تعتبر انتهاكات وقف إطلاق النار تتويجا منطقيا لتجارة الحرب الأذربيجانية في السنتين الماضيتين.
    Deuxièmement, la Convention a été le point culminant d'un processus long et complexe dans le cadre duquel divers intérêts nationaux souvent conflictuels ont été harmonisés. UN ثانيا، تمثل الاتفاقية تتويجا لعملية طويلة ومعقدة غالبا ما كان يجري فيها التوفيق بين المصالح الوطنية المختلفة المتعارضة.
    Le succès de la Communauté sera le point culminant du triomphe politique de l'éradication de l'apartheid. UN فنجاح المجموعة سيكون تتويجا للنجاح السياسي لاستئصال الفصل العنصري.
    Le premier représente le point culminant et déterminant de l'application de l'Accord. UN ويعدّ الاستفتاء الأول تتويجا مهما لعملية اتفاق السلام الشامل.
    C'est pour nous un évènement très important, qui couronne 60 ans de lutte pour les enfants à la dignité, à la protection et au bonheur. UN ونرى أنها مناسبة مهمة جدا، وأنها تأتي تتويجا لستين عاما من النضال دفاعا عن حقوق الأطفال في الكرامة والحماية والرفاه.
    Votre accession à la présidence de la présente session vient couronner une longue et brillante carrière politique et diplomatique et constitue sans aucun doute le gage du succès de nos délibérations. UN وتوليكم رئاسة هذه الدورة يأتي تتويجا لحياتكم العملية السياسية والدبلوماسية الطويلة اللامعة، وسيكفل دون شك نجاح مداولاتنا.
    Cette décision a été rendue possible grâce à l'engagement crucial qu'ont pris les Etats dotés d'armes nucléaires de proroger le moratoire sur les essais d'armes nucléaires, et marque l'apogée des efforts déployés par la communauté internationale pour amener des progrès dans l'un des domaines les plus vitaux de la sécurité internationale. UN ولقد أمكن اتخاذ ذلك القرار بفضل الالتزام البالغ اﻷهمية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستمرار وقف التجارب النووية، ويشكل تتويجا لجهود المجتمع الدولي في سبيل إحراز تقدم في مجال من أهم المجالات الحيوية لﻷمن الدولي.
    Un document commun, dont la rédaction s'est achevée en novembre, est le résultat de deux années d'efforts de renforcement de la collaboration entre les institutions ayant leur siège à Rome. UN 53 - وشكلت ورقة مشتركة اكتملت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تتويجا لجهود دامت عامين لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها.
    L'inauguration du Président Ouattara a représenté le couronnement de la lutte du peuple ivoirien contre la tentative visant à aller contre leur volonté exprimée démocratiquement. UN ومثل تولي الرئيس واتارا مقاليد الحكم تتويجا لكفاح شعب كوت ديفوار ضد محاولة إحباط رغبته التي أعرب عنها ديمقراطيا.
    Le rapport final est donc le point d'orgue des activités qu'il a entreprises pendant huit mois. UN وعليه، فإن التقرير النهائي يعد تتويجا للعمل الذي أنجزه الفريق على مدى فترة الأشهر الثمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد