Ce répertoire offre des moyens électroniques de publication, de collecte, de gestion et de conservation de données sur les activités de la CEA. | UN | ويوفر المستودع وسيلة للنشر الإلكتروني تتيح جمع المعلومات بشأن عمل اللجنة وإدارتها وحفظها. |
Il s'inquiète toutefois de l'absence dans l'État partie d'un mécanisme de collecte de données adéquat qui permette de recueillir systématiquement et sur une grande échelle des données quantitatives et qualitatives ventilées pour tous les domaines visés par la Convention et pour tous les groupes d'enfants. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لعدم وجود آلية ملائمة لجمع البيانات داخل الدولة الطرف تتيح جمع بيانات كمية ونوعية مفصَّلة، جمعاً منهجياً وشاملاً، فيما يتعلق بجميع الميادين التي تغطيها الاتفاقية وبشأن جميع فئات الأطفال. |
252. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas d'un mécanisme adéquat de collecte de données permettant de recueillir systématiquement et sur une grande échelle des données quantitatives et qualitatives ventilées pour tous les domaines visés par la Convention. | UN | 252- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود آلية ملائمة لجمع البيانات داخل الدولة الطرف تتيح جمع بيانات كمية ونوعية مفصَّلة تتعلق بكل الميادين التي تغطيها الاتفاقية جمعاً منهجياً وشاملاً. |
La Commission devrait utiliser une méthodologie qui permet de recueillir les desiderata de la population quant aux mécanismes de justice transitionnelle à adopter et qui tienne compte du contexte national et des spécificités de la réconciliation en Guinée qui est double : la réconciliation entre les citoyens et l'État, et la réconciliation entre la population civile et les forces de défense et de sécurité; | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة منهجية تتيح جمع رغبات السكان في ما يتعلق بآليات العدالة الانتقالية المعتزم اعتمادها والتي تأخذ في الحسبان السياق الوطني وخصوصيات المصالحة في غينيا، وهذه المصالحة ذات وجهين: المصالحة بين المواطنين والدولة، والمصالحة بين السكان المدنيين وقوات الدفاع والأمن؛ |
Elles se proposent par ailleurs d'élaborer des indicateurs des droits de l'homme qui permettent de recueillir des renseignements comparables auprès de toutes les institutions et d'évaluer la manière dont progresse la protection de ces droits. | UN | وإضافة إلى ذلك تقترح هذه السلطات وضع مؤشرات لحقوق الإنسان تتيح جمع معلومات قابلة للمقارنة لدى جميع المؤسسات وتقييم الطريقة التي تتحسن فيها حماية هذه الحقوق. |
188. Le Comité est préoccupé par l'absence, dans l'État partie, de mécanisme adéquat de collecte des données permettant de réunir de manière systématique et exhaustive des informations qualitatives et quantitatives désagrégées sur tous les domaines couverts par la Convention et toutes les catégories d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'effet des politiques adoptées en faveur des enfants. | UN | 188- تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آلية مناسبة لجمع البيانات تتيح جمع بيانات كمية ونوعية مفصلة جمعاً منهجياً وشاملاً في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات الأطفال، بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال. |
542. Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme de collecte de données adéquat dans l'État partie, qui permette de recueillir systématiquement des données quantitatives et qualitatives désagrégées, pour tous les domaines couverts par la Convention et pour tous les groupes d'enfants, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés et de mesurer l'impact des politiques adoptées sur les enfants. | UN | 542- تشعر اللجنة بقلق لعدم وجود آلية ملائمة لجمع البيانات داخل الدولة الطرف تتيح جمع بيانات مفصَّلة، كمية ونوعية، بصفة نظامية وشاملة في ما يتعلق بجميع الميادين التي تغطيها الاتفاقية بشأن جميع فئات الأطفال من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم آثار السياسات المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال. |
96.16 Mettre en place des mécanismes d'analyse et de collecte systématiques de données ventilées permettant d'évaluer l'efficacité des politiques et initiatives visant à prévenir et éliminer la violence contre les femmes (Canada); | UN | 96-16- وضع آليات تتيح جمع البيانات المصنّفة وتحليلها بشكل منهجي، مما يسهّل تقييم فعالية هذه السياسات والمبادرات الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء والقضاء عليه (كندا)؛ |
e) Par quel moyen solliciter des données pour que les États Membres donnent suite aux demandes et que les activités internationales de collecte des données soient mieux coordonnées? | UN | (ﻫ) ما هي السبل التي تتيح جمع البيانات ذات الصلة حتى يتسنى ضمان استجابة الدول الأعضاء وتحسين التنسيق في العمليات الدولية لجمع البيانات؟ |
7. Comment pourrait-on accroître le volume des données sur le trafic de biens culturels? De quelle manière les données pertinentes pourraientelles être collectées afin d'assurer la réponse d'États Membres et améliorer la coordination des activités internationales de collecte des données? | UN | 7- كيف يمكن زيادة حجم البيانات المتوافرة في مجال الاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وما هي السبل التي تتيح جمع البيانات ذات الصلة حتى يتسنى ضمان استجابة الدول الأعضاء وتحسين التنسيق في العمليات الدولية لجمع البيانات؟ |
d) Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération aux fins de l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; | UN | " (د) تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية، أن تعزز تعاونها من أجل وضع منهجيات تتيح جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد؛ |
La Commission devrait utiliser une méthodologie qui permet de recueillir les desiderata de la population quant aux mécanismes de justice transitionnelle à adopter et qui tiennent compte du contexte national et des spécificités de la réconciliation en Guinée qui est double : la réconciliation entre les citoyens et l'État ainsi que la réconciliation entre la population civile et les forces de défense et de sécurité; | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة منهجية تتيح جمع رغبات السكان في ما يتعلق بآليات العدالة الانتقالية المعتزم اعتمادها والتي تأخذ في الحسبان السياق الوطني وخصوصيات المصالحة في غينيا، وهذه المصالحة ذات وجهين: المصالحة بين المواطنين والدولة، والمصالحة بين السكان المدنيين وقوات الدفاع والأمن. |
Il estime que le Comité doit attacher une plus grande importance aux séminaires régionaux, car ceux-ci permettent de recueillir des informations précieuses et d'oeuvrer avec plus d'efficacité en faveur de la décolonisation. | UN | وارتأى أن اللجنة ينبغي أن تولي قدرا أكبر من الأهمية للحلقات الدراسية الإقليمية لأن تلك الحلقات تتيح جمع معلومات قيمة والعمل بفعالية أكبر في سبيل إنهاء الاستعمار. |