Des programmes d'éducation et de formation ont été organisés pour les cadres de l'institution afin de renforcer leurs capacités. | UN | وتم تنظيم برامج تثقيفية وتدريبية للموظفين المهنيين العاملين في المؤسسة نفسها بغية بناء قدراتهم. |
Les outils et les séminaires d'éducation et de formation sont élaborés et offerts par le Bureau de la condition féminine aux employés du gouvernement et aux intervenants externes. | UN | ويقوم مكتب وضع المرأة بإعداد أدوات وحلقات دراسية تثقيفية وتدريبية وتقديمها لموظفي الحكومة وأصحاب المصلحة الخارجيين. |
Cependant, la question des enfants victimes de violences et d’exploitation sexuelle est traitée dans les programmes d'éducation et de formation des personnels de certains secteurs stratégiques – agents des services d'immigration et policiers, entre autres. | UN | غير أن هناك برامج تثقيفية وتدريبية موجهة إلى المهنيين الذين يعملون في مجالات استراتيجية، مثل موظفي الهجرة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، تغطي قضايا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال والاستغلال الجنسي لهم. |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence et de passivité affichés face aux dangers qui se présentent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
b) D'assurer la préparation, la collecte, la traduction et la diffusion des matériels de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (ب) إعداد مواد تثقيفية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان وجمعها وترجمتها ونشرها؛ |
189. En 2007, le Ministère de la justice a notamment participé aux activités d'enseignement et de formation suivantes: | UN | 189- وشاركت وزارة العدل في عام 2007 في عدة أنشطة تثقيفية وتدريبية شملت: |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des cultures de violence et de la passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Divers programmes d'éducation et de formation sur les violences faites aux femmes et sur la prévention de la violence familiale ont été organisés durant la période à l'examen. | UN | ٣٠ - وأجريت دورات تثقيفية وتدريبية مختلفة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة ومنع العنف العائلي خلال الفترة المرجعية. |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des cultures de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Les organisations internationales pertinentes telles que l'AIEA ont également été encouragées à présenter des programmes d'éducation et de formation relatifs à l'application du Traité. | UN | كذلك شُجعت المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم برامج تثقيفية وتدريبية متصلة بتنفيذ المعاهدة. |
Consciente de la nécessité de combattre au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des comportements de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
Consciente de la nécessité de combattre, au moyen de programmes d'éducation et de formation à long terme, les effets néfastes des cultures de violence ou de passivité devant les dangers qui se posent actuellement dans ce domaine, | UN | وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل، |
b) D'assurer la préparation, la collecte, la traduction et la diffusion des matériels de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme ; | UN | (ب) إعداد مواد تثقيفية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان وجمعها وترجمتها ونشرها؛ |
426. Sans programmes d'enseignement et de formation très complets, les obstacles culturels et sociaux continueront de limiter les perspectives de carrière des femmes dans les médias et la possibilité pour elles d'y participer sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | 426- ستظل القيود الاجتماعية والثقافية تعوق استفادة المرأة من فرص العمل في وسائط الإعلام ومشاركتها فيها على قدم المساواة مع الرجل ما لم تتوفر برامج تثقيفية وتدريبية شاملة. |
À cet effet, il recommande l’élaboration de programmes éducatifs et de formation de manière à inculquer le respect des droits de l’homme et de la dignité humaine à toutes les couches de la population, en particulier aux membres de l’armée, des forces de sécurité, de la police, aux magistrats, aux avocats et aux enseignants. | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن يتم وضع برامج تثقيفية وتدريبية بحيث يمكن لجميع قطاعات السكان، وخصوصا أفراد الجيش وقوات اﻷمن والشرطة والقضاة والمحامين والمدرسين، تنمية ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان والكرامة الانسانية. |