ويكيبيديا

    "تجارية جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles entreprises
        
    • commerciales nouvelles
        
    • commerciale
        
    • nouveaux clients
        
    • commerciales qui
        
    • commercial nouveau
        
    • commerciaux nouveaux
        
    • de nouvelles activités
        
    • tout nouveau
        
    Ce programme est axé sur la promotion de l'enseignement technique, la formation professionnelle et la création de nouvelles entreprises. UN ويركز هذا البرنامج على تعزيز التعليم التقني والتدريب المهني وإنشاء مشاريع تجارية جديدة.
    Nous créons également de nouvelles entreprises pour offrir des possibilités d'emploi aux citoyens du Kazakhstan. UN فنحن نبني مؤسسات تجارية جديدة حتى يتسنى لشعب كازاخستان أن يعمل فيها.
    Le Gouvernement accorde des exonérations fiscales aux coopératives qui ont créé des emplois en montant de nouvelles entreprises. UN وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة.
    Une infrastructure maritime nationale et des instituts maritimes sont des éléments essentiels si l'on veut mener des activités commerciales nouvelles et améliorées et parvenir à une croissance économique durable. UN كما أن البنية التحتية البحرية والمعاهد البحرية الوطنية مقومات حيوية لتهيئة الفرصة لإقامة أنشطة تجارية جديدة وتحسين القائم منها وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Pour assurer l'efficacité commerciale, il faut à la fois faciliter les échanges, améliorer l'accès à l'information commerciale et la qualité de celle-ci et adopter de nouveaux concepts commerciaux. UN ويمكن أن تتحقق الكفاءة في التجارة بتسهيل التجارة، وتحسين فرص الوصول إلى معلومات تسويقية أفضل واعتماد مفاهيم تجارية جديدة.
    Les banques sont tenues de prévoir des procédures systématiques d'identification des nouveaux clients, et il leur est interdit de nouer de nouvelles relations d'affaires avec un client tant que son identité n'a pas été dûment vérifiée. UN يطلب من المصارف أن تحدد إجراءات مفصّلة وشاملة من أجل تحديد هوية الزبائن الجدد وأن تمنع من إقامة علاقات تجارية جديدة مع الزبون ما لم يتم تحديد هوية الزبائن الجدّد بطريقة مقبولة بالكامل.
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général devraient favoriser la création de nouvelles relations commerciales, qui serviraient de système d'entraide dans le cas de la mise en oeuvre des sanctions. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    L'expression " un article commercial nouveau et différent " est utilisée par l'administration des douanes des États-Unis pour la classification des marchandises. UN وعبارة " سلعة تجارية جديدة ومختلفة " تعبير تستخدمه دائرة الجمارك بالولايات المتحدة في التصنيف السلعي.
    Cela exige également de faciliter l'investissement dans le développement de nouvelles activités. UN ويقتضي هذا أيضاً تشجيع الاستثمارات لتطوير أعمال تجارية جديدة.
    Des plans de travail ont été élaborés pour préparer la mise en place de pépinières d'entreprises afin de créer et soutenir de nouvelles entreprises à Bahreïn, en Égypte et à Sri Lanka. UN وقد أعدت خطط عمل كخطوة تمهيدية نحو انشاء مرافق حاضنة من أجل خلق ودعم أعمال تجارية جديدة في البحرين وسري لانكا ومصر.
    Les services d'appui au commerce devaient constituer un pilier du développement en contribuant à la création de nouvelles entreprises. UN وقال إنه ينبغي أن تكون خدمات الدعم التجاري دعامة للتنمية بالإسهام في خلق أعمال تجارية جديدة.
    Cette office favorise la création la création de nouvelles entreprises viables et crée de nouveaux modèles et services opérationnels en vue d'appuyer leur développement. UN وتشجع هذه الوكالة إنشاء مشاريع تجارية جديدة وصالحة للبقاء، كما تصمم نماذج تشغيل جديدة وخدمات لدعم تطورها.
    L'adoption du code, qui a été élaboré par un groupe de travail composé de juristes locaux et de représentants de la communauté internationale, a marqué une étape importante dans nos efforts visant à promouvoir les investissements dans les nouvelles entreprises; UN فقد ثبت أن إقرار هذا القانون، الذي قام بوضعه فريق عامل ضم أعضاء من الأوساط القانونية المحلية ومن المجتمع الدولي، يشكل خطوة حيوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز الاستثمار في مشاريع تجارية جديدة.
    Le premier type devrait viser à améliorer les compétences des créateurs de nouvelles entreprises, de sorte que ces dernières aient de meilleures chances de survie. UN وينبغي أن يستهدف النوع اﻷول من التدابير تعزيز مهارات من يبدأون أعمالا تجارية جديدة بغية زيادة فرص البقاء لهم.
    Le premier type devrait viser à améliorer les compétences des créateurs de nouvelles entreprises, de sorte que ces dernières aient de meilleures chances de survie. UN وينبغي أن يستهدف النوع اﻷول من التدابير تعزيز مهارات من يبدأون أعمالا تجارية جديدة بغية زيادة فرص البقاء لهم.
    viii) Facilitation du retour à l'emploi et de la création de nouvelles entreprises UN ' 8` دعم إعادة التوظيف ومباشرة أعمال تجارية جديدة
    Le Premier Ministre a annoncé des mesures visant à accélérer la procédure de création de nouvelles entreprises. UN وقد أعلن رئيس الوزراء اتخاذ تدابير للإسراع بعملية فتح مؤسسات تجارية جديدة.
    En revanche, les secteurs dynamiques du commerce mondial offrent aux pays en développement des perspectives commerciales nouvelles et il importe qu'ils y soient plus actifs si l'on veut que le commerce international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN ومع ذلك فإن القطاعات الدينامية في التجارة العالمية تمثل آفاقا تجارية جديدة وآخذة في النمو للبلدان النامية، ومن المهم تعزيز مشاركتها في تلك القطاعات لكي تحقق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية والمفاوضات التجارية.
    Pour de nombreux pays en développement ces chaînes ont créé des opportunités commerciales nouvelles, y compris pour des produits dynamiques, mais elles peuvent aussi impliquer certains coûts en raison de la position dominante au sein de ces chaînes de STN puissantes. UN وأتاحت سلاسل الإمداد العالمية هذه فرصاً تجارية جديدة للعديد من البلدان النامية، بما في ذلك في مجال المنتجات الدينامية، ولكنها تنطوي أيضاً على تكاليف محتملة ترتبط بالمركز المهيمن ضمن هذه السلاسل للشركات عبر الوطنية الكبيرة والقوية.
    Une nouvelle politique commerciale a été adoptée décret No 239 dont la poursuite n'a toutefois pas été suivie en raison de vicissitudes politiques. UN كما ولّدت هذه العملية سياسة تجارية جديدة تندرج في المرسوم رقم 239 الذي افتقر، رغم ذلك، للاستمرارية بسبب عدد من النكسات السياسية.
    19. L'accent pourrait être mis tout particulièrement sur la communauté portuaire, qui facilite les liaisons maritimes avec les marchés et les fournisseurs d'outremer et qui peut contribuer à attirer de nouveaux clients étrangers dans le cadre de la mondialisation. UN ومن مواضع التركيز، بصورة خاصة، أوساط المرافئ التي تسهل تنظيم الخطوط البحرية الموصلة إلى الأسواق والموردين في ما وراء البحار والتي لديها إمكانية جذب أعمال تجارية جديدة من زبائن أجانب في سياق العولمة.
    De ce fait, pour que le prochain cycle offre l'occasion de concessions mutuelles, et pour libéraliser l'accès aux marchés des pays industriels des produits agricoles, transformés ou non, des pays en développement, les négociations devront peut—être porter également sur de nouvelles questions commerciales qui présentent un intérêt pour les pays riches. UN ولذلك، وللسماح بعملية (الأخذ والعطاء) في الجولة المقبلة - ولتحرير وصول السلع الزراعية المجهزة وغير المجهزة من البلدان ذات الاقتصادات النامية إلى البلدان ذات الاقتصادات الصناعية - فإن الأمر قد يتطلب إدراج مسائل تجارية جديدة ذات أهمية بالنسبة للبلدان النامية، في المفاوضات.
    L'administration des douanes des Etats-Unis estimait que, si les matières importées devenaient " un article commercial nouveau et différent " selon la définition de la transformation substantielle, la valeur des matières intermédiaires pouvait intégralement être comptabilisée dans les 35 % requis Le Recueil condensé des règles d'origine (UNCTAD/TAP/133/Rev.6) fournit des exemples de cette transformation substantielle. UN وقد رأت جمارك الولايات المتحدة أنه اذا تم تصنيع المادة المستوردة وتحويلها الى " مادة تجارية جديدة ومختلفة " وفقاً لتعريف التحول الجوهري، يمكن أن تحسب كامل قيمة المادة الوسيطة ضمن نسبة اﻟ٥٣ في المائة المطلوبة)١١(.
    Ce budget constitue une source de financement pour aider les petites entreprises et les chefs d'entreprise prometteurs à lancer de nouvelles activités commerciales dans les territoires d'outre-mer, en particulier - mais pas exclusivement - dans les secteurs non traditionnels. UN وهو ما يشكل مصدرا لتمويل الشركات الصغيرة وذوي المواهب التجارية للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها.
    Venez tester ce tout nouveau balai ! Open Subtitles تعالوا وجربوا مكنسة تجارية جديدة!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد