On peut notamment mentionner les efforts entrepris par des groupes régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine en vue de créer des zones de libre-échange. | UN | وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة. |
Le Marché commun de l'Afrique orientale et australe estime qu'une zone de libre-échange sera en place d'ici à la fin de 2000. | UN | وتتوقع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إنشاء منطقة تجارية حرة بنهاية عام 2000. |
La libéralisation devait ouvrir l'économie de ces pays à la concurrence extérieure par le biais de régimes de libre-échange et de taux de change convenus, auxquels les devises étrangères seraient généralement disponibles, au moins pour les entreprises. | UN | وكان على التحرير الاقتصادي أن يفتح باب تلك الاقتصادات للمنافسة الخارجية، من خلال نظم تجارية حرة وأسعار صرف متفق عليها، تتوفر بها العملات اﻷجنبية عامة، للمشاريع الخاصة على اﻷقل. |
7. Nous sommes heureux de constater l'accroissement important des courants commerciaux et des relations économiques qui résulte des accords bilatéraux de libre-échange conclus entre divers pays latino-américains. | UN | ٧ - ونحيط علما بارتياح بالزيادة الملموسة في التدفقات التجارية والاقتصادية، الناتجة عن اتفاقات تجارية حرة ثنائية بين عدة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Comme de nombreux autres pays en développement, la Tunisie a renforcé ses mécanismes de marché en ouvrant son économie et en concrétisant la constitution d'une zone de libre—échange avec l'Union européenne. | UN | وقد عززت تونس، شأن كثير من البلدان النامية اﻷخرى، آليتها السوقية بانفتاح اقتصادي وبلورة لمنطقة تجارية حرة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
g. Questions commerciales abordées dans les négociations relatives à la création d’une zone de libre-échange des Amériques; | UN | ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛ |
g. Questions commerciales abordées dans les négociations relatives à la création d’une zone de libre-échange des Amériques; | UN | ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛ |
Il a souligné que pour mettre sur pied une économie indépendante et susceptible de se développer, il faudrait obligatoirement diversifier la production, établir un système de libre-échange avec Israël et, au lieu d'exporter essentiellement de la main-d'oeuvre, comme c'était le cas jusqu'à présent, axer la production sur la demande des marchés étrangers. | UN | وشدد أيضا على أن إقامة اقتصاد مستقل والتنمية الاقتصادية المستدامة سيقتضيان بالضرورة قاعدة إنتاج متنوعة، وعلاقات تجارية حرة مع اسرائيل، والتحول من الاعتماد على تصدير القوة العاملة إلى اﻹنتاج والتصدير إلى اﻷسواق الخارجية. |
La tentative de création d'une zone de libre-échange des Amériques a échoué; de nombreux gouvernements ont compris qu'elle permettrait au pays le plus développé de la région de pénétrer les marchés des pays moins développés et se traduirait par une relation commerciale tout à fait inéquitable. | UN | واستطردت قائلة إن محاولة إنشاء منطقة تجارية حرة للأمريكتين باءت بالفشل؛ فقد أدركت العديد من الحكومات أنها ستمكن بلدان المنطقة الأكثر تقدما من النفاذ إلى أسواق البلدان الأقل تقدما وستؤدي إلى إقامة علاقة تجارية مجحفة تماما. |
Par exemple, l'Organisation tripartite du Marché commun de l'Afrique orientale et australe, de la Communauté d'Afrique de l'Est, et de la Communauté de développement de l'Afrique australe (la Tripartite) née en 2009 vise à créer une zone de libre-échange entre les trois communautés économiques régionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوجه الترتيب الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي أُبرم عام 2009 نحو إنشاء منطقة تجارية حرة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث. |
Le CCG a négocié un accord de libre-échange (ALE) avec l'Union européenne et a manifesté par ailleurs son intérêt pour la signature d'accords visant à établir des zones de libre-échange en vue de promouvoir le commerce Sud-Sud avec de grands pays en développement comme l'Inde et la Chine. | UN | وقد تفاوضت بلدان مجلس التعاون الخليجي بشأن منطقة للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي وأعربت أيضاً عن اهتمامها بالتوقيع على مناطق تجارية حرة تؤدي إلى تعزيز التجارة بين الجنوب والجنوب مع بلدان نامية رئيسية مثل الهند والصين. |
Quatre membres des Accords de partenariat euroméditerranéen (la Jordanie, l'Égypte, le Maroc et la Tunisie) ont mis en place la zone araboméditerranénne de libre-échange (MAFTA). | UN | وقام أربعة أطراف في اتفاقات الشراكة بين أوروبا وبلدان البحر الأبيض المتوسط (الأردن ومصر والمغرب وتونس) بإنشاء منطقة تجارية حرة عربية لبلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Également en janvier 1995, le Traité du Groupe des Trois (Colombie, Mexique et Venezuela) est entré en vigueur, l’objectif étant d’établir une zone de libre-échange d’ici 2005. | UN | ٤٢ - ودخلت معاهدة مجموعة الثلاثة )فنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك( حيز النفاذ أيضا بهدف إنشاء منطقة تجارية حرة بحلول عام ٢٠٠٥. |
50. La Communauté avait auparavant fourni une assistance extérieure à l'intégration régionale, mais comptait désormais participer aussi directement en tant que partenaire à certaines initiatives, par exemple en proposant la création de zones de libre-échange entre l'Union européenne et le MERCOSUR et la région méditerranéenne. | UN | ٠٥- وقد قدم الاتحاد سابقا مساعدة خارجية للتكامل الاقليمي، ولكن من اﻵن فصاعداً سيكون مشاركاً مباشراً وشريكاً في بعض المبادرات، وعلى سبيل المثال من خلال المقترحات الداعية الى اقامة مناطق تجارية حرة بين الاتحاد اﻷوروبي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Une importante méfiance demeure bien entendu entre les parties concernées. Pour autant, les partisans de cette proposition considèrent les avantages économiques potentiels d’une telle confédération – qui ferait intervenir zone de libre-échange et initiatives économiques conjointes – comme suffisamment alléchants pour amener l’ensemble des protagonistes à considérer plus sérieusement l’idée proposée. | News-Commentary | بالطبع ما يزال هناك انعدام خطير للثقة بين الاطراف ولكن مهما يكن من امر فإن انصار تلك الفكرة يجادلون بإن المزايا الاقتصادية الواضحة لتلك الكونفيدرالية – والتي سوف تشمل منطقة تجارية حرة ومشاريع اقتصادية مشتركة- يمكن ان تكون مغرية لجميع الاطراف بحيث ينظرون لهذه الفكرة بجدية. |
En septembre 2002, l'idée de mettre en place une zone de libre-échange, de commerce et d'investissement régional entre l'Inde et l'ANASE a été approuvée comme objectif à long terme et un accord a été conclu en vue de créer un groupe de travail chargé d'étudier les liens économiques et d'élaborer un projet d'accord-cadre devant permettre de renforcer les échanges et la coopération économique. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، حظيت فكرة إنشاء منطقة تجارية حرة بين الهند ورابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع المبادلات التجارية والاستثمارات الإقليمية بالتأييد باعتبارها هدفا ينبغي تحقيقه على المدى الطويل، وتم التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء فرقة عمل تُعنى بالروابط الاقتصادية مهمتها إعداد مشروع اتفاق إطاري لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي. |
La CEA et l'UA devraient harmoniser leurs réunions consacrées au commerce et à l'intégration régionale, aider les États membres à inclure l'intégration régionale dans leurs programmes nationaux et fournir un appui technique aux CER pour leur transformation en zones de libre-échange/union douanière/marché commun/union monétaire; | UN | ب) ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي أن تقوما بمواءمة اجتماعاتهما بشأن التجارة والتكامل الإقليمي وتقديم الدعم للدول الأعضاء لإدماج التكامل الإقليمي في برامجها الوطنية وتوفير الدعم التقني للجماعات الاقتصادية الإقليمية في سعيها للتحول إلى مناطق تجارية حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة واتحادات نقدية؛ |
Le projet de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), financé par le Gouvernement italien, fournit une assistance technique pour l’application du Protocole commercial de la SADC, dont l’objectif est de créer une zone de libre-échange dans la région et de continuer à intégrer et à stimuler les économies de la Communauté. | UN | ٢٥ - يوفر مشروع شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )أونكتاد(، الذي تموله حكومة إيطاليا، المساعدة التقنية في مجال تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارية حرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي، وإلى تعزيز التكامل واﻹنعاش لاقتصادات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Des dispositions plus souples pourraient par exemple autoriser des zones de libre—échange asymétriques : celles—ci n'imposeraient pas une réciprocité complète, favorisant ainsi l'intégration des PMA et des autres pays ayant une économie structurellement faible dans le réseau de plus en plus large des mécanismes régionaux et interrégionaux, ce qui contribuerait à remédier à leur marginalisation. | UN | ويمكن لزيادة مرونة اﻷحكام أن تسمح، على سبيل المثال، بمناطق تجارية حرة غير متماثلة، اﻷمر الذي لن يستلزم المعاملة بالمثل، وبذلك يتم تعزيز إدماج أقل البلدان نموا والاقتصادات اﻷخرى الضعيفة هيكليا في الشبكة المتزايدة الاتساع للترتيبات التجارية الاقليمية واﻷقاليمية، كسبيل مهم لتفادي تهميش هذه البلدان. |
Ils ont également fait observer que la conclusion d'accords bilatéraux sur des zones de libre échange, tenant compte des règlements de l'Union européenne en la matière et des accords de l'Organisation mondiale du commerce, pourrait également contribuer à la promotion de la coopération régionale. | UN | ولاحظوا أيضا أنه يمكن الاسهام على نحو إيجابي في زيادة تعزيز التعاون الاقليمي وذلك بابرام اتفاقات ثنائية بشأن إنشاء مناطق تجارية حرة طبقات للوائح الاتحاد اﻷوروبي حيثما انطبقت، وتماشيا مع أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Les pays de la CDAA déploient des efforts considérables pour renforcer l'intégration de la sous-région et sont prêts à établir une zone de libre échange en 2008. | UN | 2 - إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تبذل جهودا كبيرة لتوطيد وتعزيز الاندماج في المنطقة دون الإقليمية وهي على استعداد لإنشاء منطقة تجارية حرة في سنة 2008. |