ويكيبيديا

    "تجاه المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envers l'Organisation
        
    • vis-à-vis de l'Organisation
        
    • envers elle
        
    • l'égard de l'Organisation
        
    • à l'Organisation
        
    • s'acquitter de
        
    A cet égard, le Commonwealth de la Dominique fait tout ce qu'elle peut pour honorer ses engagements financiers envers l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    L'intervenant invite tous les États Membres à ne pas se borner aux économies et aux acquis politiques et à honorer leurs obligations envers l'Organisation. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    Le Directeur général demande instamment aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'honorer leurs obligations envers l'Organisation dans les meilleurs délais. UN وحث الدول الأعضاء، التي لم تسدد بعد اشتراكاتها، على الإيفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة في أقرب وقت ممكن.
    Elle s'emploierait toutefois à honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    L'Afghanistan, en dépit de ses contraintes financières, s'est engagé à honorer ses obligations financières envers l'Organisation. UN وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Il est toutefois regrettable que l'on n'ait pas insisté tout autant sur les responsabilités des États Membres envers l'Organisation et son personnel. UN واستدرك قائلا إن مما يؤسف له أن اهتماما أقل من ذلك أولي لمسؤوليات الدول الأعضاء تجاه المنظمة وموظفيها.
    La Lituanie est toujours engagée à s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation. UN ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة.
    ont honoré leurs obligations financières envers l'Organisation 12 UN قرار بتوجيه الشكر الى الدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة
    Pour y parvenir, toutefois, les gouvernements Membres doivent s'acquitter de leurs obligations envers l'Organisation afin qu'elle puisse fonctionner de façon plus efficace. UN ولكن، تحقيقا لهذا الغرض، يتعين على حكومات الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة حتى تتمكن من أداء مهامها بمزيد من الفعالية.
    Maintenant qu'il commence à sortir de la guerre, mon pays renouvelle son engagement envers l'Organisation. UN وإذ تخرج بلادنا اﻵن من حالة الحرب فإنها تجدد العهد تجاه المنظمة.
    Les États Membres redevables de sommes substantielles doivent satisfaire à leurs obligations envers l'Organisation. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي عليها ديون كبيرة غير مسددة أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    Le Mexique n'hésitera jamais à honorer ses obligations financières envers l'Organisation. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Nous somme donc convaincus que chacun doit assumer pleinement sa part de responsabilité envers l'Organisation, dans l'intérêt de tous les États Membres. UN ولذلك السبب، نرى أننا جميعا يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه المنظمة خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi la Chine demande à tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN ودعا، في ختام كلمته، جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Enfin, il rappelle aux États Membres qu'ils doivent s'acquitter en temps voulu de leurs engagements financiers envers l'Organisation. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    On ne pouvait le réduire à une question opposant uniquement le pays hôte et les missions, puisque les missions étaient accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et qu'elles avaient de ce fait des obligations envers l'Organisation. UN وهذه القضية ليست أمرا محصورا بين البلد المضيف والبعثات، ﻷن هذه البعثات معتمدة لدى اﻷمم المتحدة وعليها التزامات تجاه المنظمة.
    Malgré ces difficultés, la République centrafricaine s'emploierait toutefois à honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation dans un proche avenir. UN وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    Nous devons honorer toutes nos responsabilités vis-à-vis de l'Organisation. UN وينبغي لنا أن نتحمل كل مسؤولياتنا تجاه المنظمة.
    Il faudra également se pencher sur les attributions du Directeur mondial vis-à-vis de l'Organisation hôte et du Conseil d'administration. UN وينبغي أيضا أن تجري معالجة الدور المزدوج والمسؤوليات الناشئة عنه بالنسبة للمدير العالمي تجاه المنظمة المضيفة والمجلس التنفيذي.
    La trésorerie de l'Organisation est déposée auprès de diverses banques et l'Organisation court donc le risque que l'une d'entre elles manque à ses obligations envers elle. UN تودع المنظمة نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير المصرف في الوفاء بالتزامه تجاه المنظمة.
    Tous les États se doivent d'honorer leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN فمن واجب الدول الأعضاء جميعها أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد.
    Il est donc approprié que nous réaffirmions solennellement aujourd'hui notre attachement à l'Organisation et à ces principes. UN ولهذا من السليم أن نؤكد اليوم بصورة رسمية التزامنا تجاه المنظمة وتجاه مبادئها.
    Les États Membres doivent témoigner à nouveau de leur volonté de soutenir celle-ci en prenant rapidement les mesures voulues pour s'acquitter de leurs obligations. UN ويجب على الدول الأعضاء تجديد التزامها تجاه المنظمة والعمل بسرعة وبطريقة مسؤولة للوفاء بالتزاماتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد