ويكيبيديا

    "تجاه جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'égard de la République
        
    • envers la République
        
    • vis-à-vis de la République
        
    • à l'encontre de la République
        
    • contre la République
        
    • à l'endroit de la République
        
    • à son égard
        
    • à la République
        
    • par la République
        
    • avec la République
        
    • direction de la République
        
    C'est aussi l'attitude du Paraguay à l'égard de la République soeur de Bosnie-Herzégovine. UN وتحس باراغواي بمشاعر مماثلة تجاه جمهورية البوسنة والهرسك الشقيقة، التي تربطنا بها وشائج اﻷخوة.
    Cette attitude est motivée par la politique d'hostilités qu'ils poursuivent obstinément à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN والدافع وراء ذلك هو سياستها العدائية على طول الخط تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous exigeons des États-Unis qu'ils renoncent à leur politique hostile à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. UN ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela montre clairement que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est entrée dans une phase dangereuse. UN وهذا يدل بوضوح على أن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دخلت مرحلة جديدة خطرة.
    Les politiques d'inimitié constantes de certains pays vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée ne contribuent pas au règlement des problèmes sur la péninsule coréenne. UN إن استمرار سياسات بعض الدول، غير الوديــة تجاه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، أمر لا يساعد على تسوية المسائل في شبه الجزيرة الكورية.
    C'est dans le domaine militaire que l'hostilité des États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée est la plus manifeste. UN وتتجسد سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أوضح مظاهرها في المجال العسكري.
    La clef de la solution de la question nucléaire passe par l'abandon par les États-Unis de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La ligne politique dure adoptée par les États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée en fournit un bon exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك سياسة الولايات المتحدة المتشددة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Toutefois, je tiens à souligner une nouvelle fois qu'il est impératif que les ÉtatsUnis changent radicalement de politique à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن من المهم جداً للولايات المتحدة أن تغير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les États-Unis n'ont pas pris de mesures en vue de lever les sanctions pour montrer leur volonté de renoncer à la politique hostile qu'ils mènent à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ces mesures et déclarations viennent démontrer une nouvelle fois que la Turquie continue de violer ses obligations internationales à l'égard de la République de Chypre. UN إن هذه اﻷفعال وتلك التصريحات ما هي إلا مظهر آخر من مظاهر إخلال تركيا المتواصل بالتزاماتها الدولية تجاه جمهورية قبرص.
    L'hostilité des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée a des racines historiques profondes. UN إن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات جذور تاريخية عميقة.
    Tous ces faits sont le signe que l'hostilité des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée est plus vive que jamais. UN وتبين جميع الوقائع تصاعد شدة عداء الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Une péninsule coréenne dénucléarisée verra le jour lorsque les États-Unis renonceront à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et le démontreront par leurs actes. UN ومن المؤكد أن شبه الجزيرة الكورية ستصبح خالية من الأسلحة النووية إذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثبتت ذلك بالأفعال.
    Le Ministre affirmait que ce manquement allait à l'encontre des obligations internationales du pays hôte envers la République islamique d'Iran et l'Organisation. UN ويذكر الوزير أن عدم إصدار التأشيرة يتناقض والتزامات البلد المضيف الدولية تجاه جمهورية إيران الإسلامية والمنظمة.
    La question nucléaire est le fruit d'une politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN وتعد المسألة النووية ثمرة للسياسة المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette situation est entièrement imputable à la politique malhonnête d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À l'occasion de la présente lettre, je prends la liberté de rappeler le rôle destructif continu, qui maintenant s'accroît, joué par la République d'Albanie vis-à-vis de la République fédérale de Yougoslavie et des Balkans, en particulier pour ce qui est de la situation au Kosovo-Metohija. UN وإذ أكتب إليكم، أمنح نفسي حرية التذكير بالدور التخريبي المتواصل، الذي هو في تصاعد اﻵن، الذي تضطلع به جمهورية ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلقان، وخاصة تجاه الحالة في كوسوفو وميتوهيجا.
    Ils ne reflètent pas seulement l'attitude intolérante de la République populaire de Chine vis-à-vis de la République de Chine à Taiwan mais font peser une menace potentielle sur la paix, la stabilité et la sécurité dans la région Asie-Pacifique. UN وهي لا تعكس فحسب موقف جمهورية الصين الشعبية غير المتسامح تجاه جمهورية الصين في تايوان بل تشكل أيضا تهديدا محتملا للسلام والاستقرار واﻷمن في منطقة المحيط الهادئ اﻵسيوية.
    De toute évidence, la Turquie a choisi encore une fois de faire fi du droit international et de manifester sans équivoque ses intentions hostiles à l'encontre de la République de Chypre. UN ومن الواضح أن تركيا قد اختارت مرة أخرى أن تعمل خارج إطار القانون الدولي، وأن تُظهر على نحو لا لبس فيه نواياها العدائية تجاه جمهورية قبرص.
    Si nous voulons garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et parvenir à la réunification, la politique hostile des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée doit cesser. UN ولكفالة السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد، ينبغي إلغاء سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette mesure ne manifeste aucune hostilité à l'endroit de la République des Comores.» UN وهذا الاجراء ينبغي ألا يفسـر أبدا على أنه يعني أي عداء تجاه جمهورية جزر القمر " .
    Le Soudan du Sud est gravement préoccupé par l'attitude extrêmement belliqueuse que les autorités soudanaises affichent ces derniers temps à son égard. UN وقد جزعنا جزعا شديدا للموقف المغالي في العداء تجاه جمهورية جنوب السودان، الذي ما لبثت قيادة حكومة جمهورية السودان تعبر عنه مؤخرا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée publie le mémorandum ci-après pour illustrer le contraste existant entre les déclarations d'intention des États-Unis, qui prétendent ne pas être hostiles à la République populaire démocratique de Corée, et leur comportement réel. UN وتصدر وزارة الخارجية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المذكرة التالية لإلقاء الضوء على التناقض بين ادعاء الولايات المتحدة عدم إضمار نية عدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسلوكها الفعلي.
    Par ailleurs, cette loi enfreint les obligations contractées par les États-Unis en vertu de traités signés avec la République islamique d'Iran. UN كما يتعارض ذلك القانون أيضا مع الالتزامات التعاهدية للولايات المتحدة تجاه جمهورية إيران اﻹسلامية.
    1. Le 26 mars 1998, deux obus de mortier ont été tirés à partir du territoire afghan en direction de la République islamique d'Iran. UN ١ - في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، أطلقت قذيفتان من مدفع هاون من إقليم أفغانستان تجاه جمهورية إيران اﻹسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد