ويكيبيديا

    "تجاه نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du désarmement
        
    • en matière de désarmement
        
    • vers le désarmement
        
    A ce sujet, les Maldives appellent la communauté internationale à conserver l'élan qui existe actuellement en faveur du désarmement. UN وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح.
    Notre conviction en faveur du désarmement nucléaire est fermement ancrée dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, lequel a été adopté par consensus. UN وقناعتنا تجاه نزع السلاح النووي راسخة بقوة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة التي خصصت لنزع السلاح، وهي وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Les Maldives restent persuadées que, sur la voie du désarmement, une démarche multilatérale peut nous aider à atteindre ce but. UN وملديف تظل مقتنعة بأن النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح يمكن أن يفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, l'Inde est consciente de sa responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire. UN وتدرك الهند، بصفتها من الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤوليتها المحددة تجاه نزع السلاح النووي.
    L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps. UN النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح تجوهل مدة طويلة جدا.
    L'approche multilatérale de la question du désarmement constitue une mesure authentique de désarmement et de non-prolifération. UN ويوفر النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح مقياسا حقيقيا لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Depuis quelque temps, il est évident que la question politique de la conception future du désarmement nucléaire est au coeur des difficultés auxquelles nous nous heurtons sur le plan de la procédure. UN لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية.
    Pour diriger nos efforts, nous disposons des directives et des recommandations nécessaires concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. UN ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا.
    M. Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 70 UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    M. Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 70 UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Le Myanmar continue de penser qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue une étape essentielle sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولا تزال ميانمــار تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطــوة أساسية تجاه نزع السلاح النووي.
    Le Bangladesh est fermement convaincu du bien-fondé des approches régionales à l'égard du désarmement nucléaire. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قوياً بالنهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    L'Ukraine est très attachée aux approches régionales à l'égard du désarmement nucléaire. UN وتثمّن أوكرانيا عالياً النُهج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    Le monde est aujourd'hui témoin de nombreuses avancées dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN يشهد العالم اليوم عددا من الخطوات الإيجابية تجاه نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Les mesures adoptées vont dans le sens des " Directives et recommandations des Nations Unies concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale " , sur lesquelles elles ont d'ailleurs eu une certaine influence. UN كما أن التدابير المتفق عليها تتماشى مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وتوصياتها بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، وتؤثر فيها.
    À cet égard, nous affirmons que les démarches régionale et mondiale du désarmement et de la limitation des armements se complètent et que l'une et l'autre doivent être poursuivies simultanément pour servir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Cette omission déforme l'obligation prévue à l'article VI en semblant dégager les États non dotés d'armes nucléaires de toute responsabilité en matière de désarmement. UN إن هذا الحذف يشوه الالتزام الوارد في المادة السادسة بحيث تظهر وكأنها تُحل الدول غيــر الحائـــزة لﻷسلحـــة النووية من أية مسؤوليات تجاه نزع السلاح.
    La Chine ne s'est jamais soustraite à ses responsabilités en matière de désarmement nucléaire et s'emploie activement à encourager le processus international de désarmement nucléaire. UN ولا تتهرب الصين قط من مسؤولياتها تجاه نزع السلاح النووي وتكرس جهودها لتعزيز عملية نزع السلاح النووي الدولية.
    Tout cela a représenté une évolution notable de la conception du désarmement nucléaire et fourni une orientation pour le programme futur en matière de non-prolifération et les mesures à prendre en matière de désarmement nucléaire. UN ولقد شكلت هذه الأمور تغييرات هامة في النهج تجاه نزع السلاح النووي، وهي توفر توجيها لخطة عدم الانتشار في المستقبل وللخطوات نحو نزع السلاح النووي.
    Il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité, notamment par le biais des centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وسيساعد البرنامج الدول الأعضاء في الترويج للنُهج الإقليمية المتبعة تجاه نزع السلاح والأمن من خلال جملة أمور منها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Le Royaume-Uni demeure prêt à soutenir toutes mesures susceptibles de contribuer de façon pratique à progresser vers le désarmement nucléaire. UN وتظل المملكة المتحدة مستعدة لتأييد أي تدبير من شأنه أن يقدم إسهاما عمليا في إحراز تقدم تجاه نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد