Ayant à l'esprit les négociations à venir sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la prochaine période triennale, | UN | وعياً منه بالمفاوضات المقبلة بشأن تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات المقبلة، |
De plus, les dépenses additionnelles initiales pour les autorités nationales désignées et, en fin de compte, leur coût total ne seraient pas couverts par la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النفقات الإضافية الأولية للسلطات الوطنية المعينة، وتكاليفها الكاملة في نهاية الأمر، لن تغطيها عملية تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
1. Prolongation du mécanisme à taux de change fixe à la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2009-2011 | UN | 1 - توسيع آلية سعر الصرف الثابت لتشمل تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في الفترة |
XX/11 : Prolongation du mécanisme à taux de change fixe pour la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2009-2011 | UN | 20/11: تمديد أجل آلية سعر الصرف الثابت ليشمل تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في الفترة 2009-2011 |
En conclusion, il a remercié tous les membres du groupe de contact et a exprimé l'espoir que la proposition qui avait résulté de ses travaux constituait une bonne base pour les importantes décisions qui devraient être prises au sujet de la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وفي الختام أعرب عن شكره لجميع أعضاء فريق الاتصال وعن أمله في أن يشكل المقترح الناتج عن ذلك أساساً جيداً للمقررات الهامة المرتقب اتخاذها بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Même si la couche d'ozone était en train de se reconstituer, le travail n'était pas terminé et il restait beaucoup à faire. Les questions appelant des décisions devaient être mieux comprises, et l'Italie continuerait à appuyer les pays en développement dans le cadre de la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وبالرغم من أن طبقة الأوزون تستعيد عافيتها، فإن العمل لم ينته، وثمة الكثير من الأعمال التي يتوجب إنجازها، وقال إن من الضروري الوصول إلى فهم أعمق للقضايا التي تستدعي اتخاذ قرارات، وأن إيطاليا تواصل تقديم الدعم للبلدان النامية عن طريق تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
A la suite de nouvelles consultations informelles au sein de groupes de contact, la Réunion a approuvé deux projets de décisions portant sur le montant de la reconstitution du Fonds multilatéral et sur l'application du mécanisme à taux de change fixe. | UN | وبعد إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية في داخل أفرقة الاتصال، أقر الاجتماع مشروعي مقررين بشأن مستوى تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف وتنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات. |
Décision XIV/40 : Système à taux de change fixe pour la reconstitution du Fonds multilatéral | UN | المقرر 14/40: آلية سعر الصرف الثابت للعملات لإعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف |
[Ayant à l'esprit les négociations à venir sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la prochaine période triennale, | UN | [وعياً منه بالمفاوضات المرتقبة بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات القادمة؛ |
On a suggéré, par ailleurs, que le calendrier de réduction proposé par la Communauté européenne pourrait être examiné par le Groupe de l'évaluation technique et économique comme l'un des scénarios possibles à envisager lorsqu'il préparerait son étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | كما أشير إلى أنه يمكن دراسة الجدول الزمني للخفض المقترح من الجماعة الأوروبية كأحد التصورات الممكنة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي يمكن أن ينظر فيها لإعداد دراسة عن تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Point 5 b) de l'ordre du jour : Portée de l'étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal pour la période 2006-2008 | UN | البند 5 (ب): اختصاصات دراسة بشأن تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال للفترة 2006 - 2008 |
66. Les Parties devront prendre, en 2004, une décision sur les modalités de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008, ainsi que la portée de toute étude qui pourrait être jugée nécessaire pour faciliter ce processus. | UN | 66 - تدعو الحاجة إلى اتخاذ الأطراف لقرار بشأن عملية وآلية تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008 وذلك خلال عام 2004 إلى جانب اختصاصات أي دراسات قد يظن أنها ضرورية لتيسير هذه العملية. |
De plus, les dépenses initiales additionnelles relatives aux autorités nationales désignées et, en dernière instance, la totalité de leur coût, ne seraient pas couvertes par la reconstitution du Fonds multilatéral. Elles devraient l'être, par contre, par les contributions au Fonds d'affectation spécial volontaire à la Convention de Rotterdam ou par d'autres moyens. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النفقات الأولية الإضافية للسلطات الوطنية المعينة وبالنهاية التكاليف الكاملة لن تغطيها عمليات تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف فبدلاً من ذلك يجب أن ترد من المساهمات في الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص لاتفاقية روتردام أو من مصادر أخرى. |
Le segment préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur la reconstitution du Fonds multilatéral au segment de haut niveau pour approbation. | UN | 100- وقد وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع مقرر بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده. |
5. Que le cadre ainsi défini sera soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion, et que des crédits seront prévus à cet effet dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008; > > | UN | " 5 - أن تعرض الاختصاصات المذكورة، على الأطراف أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية وتدبير الموارد لهذا الغرض عند تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008. " |
Cela permettrait au Comité d’application, d’une part, de présenter à la dix-septième Réunion des Parties le tableau le plus complet que l’on ait brossé à ce jour de la suite donnée par les Parties aux mesures d’élimination progressive préconisées par le Protocole et, d’autre part, de contribuer aux prochains débats sur la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | الأمر الذي يمكّن لجنة التنفيذ من موافاة الاجتماع السابع للأطراف بصورة أكثر شمولاً عن امتثال الأطراف لتدابير البروتوكول للتخلص التدريجي من هذه المواد حتى الآن والمساهمة في المناقشات الوشيكة بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Certains ont préconisé de réviser le montant d'environ 500 millions de dollars proposé pour la reconstitution du Fonds multilatéral pour le Groupe de l'évaluation technique et économique pour le porter à un niveau estimatif plus réaliste de l'ordre de 900 millions de dollars. | UN | ودُعي إلى ضرورة تنقيح عملية تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف بحيث يتغير مستواه المقترح من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والذي يبلغ حوالي 500 مليون دولار إلى مستوى أكثر واقعية قيمته حوالي 900 مليون دولار. |
Nous prions instamment toutes les Parties de tenir compte de la situation particulière des pays insulaires du Pacifique lorsqu'ils examineront le montant de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période triennale 2003-2005. | UN | نهيب بجميع الأطراف أن تراعي الظروف الفريدة التي تمر بها البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وذلك عند بحث مستويات تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف أثناء فترة السنوات الثلاث 2003 - 2005. |
Il a remercié tous les membres du groupe pour leur ardeur au travail et leur volonté de transiger qui avaient en définitive permis au groupe de parvenir à un consensus sur un projet de proposition prévoyant un montant de 470 millions de dollars pour la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008. | UN | وشكر كل الأعضاء على عملهم الدؤوب واستعدادهم للتوصل إلى حل وسط مما مكن الفريق من أن يتوصل في النهاية إلى توافق آراء بشأن مقترح يحتوي على رقم 470 مليون دولار من أجل إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في الفترة 2006-2008. |
23. A leur seizième réunion, les Parties ont adopté la décision XVI/35 demandant au Groupe de l'évaluation technique et économique de réaliser une étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal pour la période 2006-2008, en se conformant au mandat qui lui avait été donné dans cette décision. | UN | 23- أثناء اجتماعها السادس عشر، اعتمدت الأطراف المقرر 16/35 الذي كلف فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة حول تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال للفترة 2006-2008 طبقاً للاختصاصات الواردة في ذلك المقرر. |