Nous appelons à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement des PMA. | UN | وندعو إلى تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً. |
III. Un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement | UN | ثالثا - تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية |
III. Un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement | UN | ثالثا - تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية |
renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés | UN | تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا |
Le présent Programme d'action de Vienne en faveur des pays en développement sans littoral s'appuie sur des partenariats renouvelés et renforcés entre ces pays et les pays de transit et leurs partenaires de développement. | UN | 16 - يقوم برنامج عمل فيينا هذا لصالح البلدان النامية غير الساحلية على أساس تجديد وتعزيز الشراكات بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركائها في التنمية. |
PP.6 Comptant renouveler et renforcer le partenariat mondial par la création de nouveaux niveaux de coopération entre Parties, conformément aux principes de la Convention, | UN | ف د6- وإذ تعتزم تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من خلال إقامة مستويات تعاون جديدة بيـن الأطراف، وفقاً لمبادئ الاتفاقية. |
Ce n'est donc pas le moment de nous décourager et d'abandonner la lutte, mais plutôt de renouveler et de renforcer notre détermination dans cette guerre, qui devrait aussi être encouragée par les résultats positifs obtenus récemment dans l'élimination des stupéfiants, grâce à une coopération internationale plus étroite entre les forces policières et les autorités judiciaires. | UN | ولهذا لا ينبغي أن تكون هذه اللحظة بالنسبة لنا لحظة يأس وتفكك، ولكنها ينبغي أن تكون لحظة تجديد وتعزيز لتصميمنا على مواصلة هذه الحرب التي ينبغي أن تستمر وقودا من النتائج الايجابية المحرزة في الفترة اﻷخيرة في مكافحة المخدرات، بفضل التعاون الدولي اﻷوثق فيما بين قوات الشرطة والسلطات القضائية. |
III. Un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement | UN | ثالثا - تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية |
Par conséquent, un partenariat international fécond renouvelé et renforcé qui tienne effectivement compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés contribuera à la cause de la paix, de la prospérité et du développement durable pour tous. | UN | ولذا، فمن شأن تجديد وتعزيز الشراكة العالمية الناجحة، أي تلك التي تعالج بفعالية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، أن يسهم في قضايا السلام والازدهار والتنمية المستدامة للجميع. |
Elle a appelé à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement des pays les moins avancés et a exhorté les pays africains les moins avancés à continuer de s'investir dans le processus préparatoire à la Conférence des Nations Unies. | UN | وطلب تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا، ودعا البلدان الأفريقية الأقل نموا إلى مواصلة مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Aboutir à un engagement renouvelé et renforcé envers la solidarité mondiale | UN | " نحو تجديد وتعزيز الالتزام بالتضامن العالمي |
Un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement | UN | تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية |
Un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement | UN | تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية |
Notre partenariat, ainsi renouvelé et renforcé, sera un renfort appréciable dans l'entreprise commune que constituent l'exécution du Programme d'action d'Istanbul et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | وسيشكل تجديد وتعزيز شراكتنا العالمية إسهاما مهما في المساعي المشتركة المبذولة صوب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés | UN | تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا |
III. renouvellement et renforcement des partenariats pour le développement | UN | ثالثا - تجديد وتعزيز الشراكات من أجل التنمية |
III. renouvellement et renforcement des partenariats pour le développement | UN | ثالثا - تجديد وتعزيز الشراكات من أجل التنمية |
17. Le Programme d'action en faveur des pays en développement sans littoral s'appuie sur des partenariats renouvelés et renforcés entre ces pays et les pays de transit et leurs partenaires de développement. | UN | 17 - يقوم برنامج العمل لصالح البلدان النامية غير الساحلية على أساس تجديد وتعزيز الشراكات بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركائها في التنمية. |
Les représentants de la société civile ont appelé les gouvernements à renouveler et renforcer leur engagement vis-à-vis du Processus de Kimberley et à faire participer davantage la société civile au niveau national. | UN | ودعا المجتمع المدني الحكومات إلى تجديد وتعزيز التزامها بعملية كيمبرلي، وإشراك المجتمع المدني بشكل أكبر على الصعيد الوطني. |
Tout en réaffirmant l'importance de la Zone en tant que base pour le développement de la coopération entre les pays qui partagent l'Atlantique Sud, l'Argentine estime qu'il est nécessaire de renouveler et de renforcer le contenu de cette coopération. | UN | وإذ نؤكد مجدداً أهمية هذه المنطقة بوصفها أساساً لتطوير التعاون بين البلدان التي تتشاطر منطقة جنوب المحيط الأطلسي، فإن الأرجنتين تؤمن أيضاً بأن من الضروري تجديد وتعزيز مضمون ذلك التعاون. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, M. Farid Zarif, pour la compétence avec laquelle il dirige la Mission et les efforts qu'il déploie afin de maintenir et de resserrer les liens de coopération qui existent entre toutes les parties, de trouver des solutions consensuelles aux problèmes rencontrés sur le terrain et de promouvoir, d'une façon générale, la sécurité et la stabilité. | UN | 48 - وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، فريد ظريف، لقيادته للبعثة ولجهوده الرامية إلى تجديد وتعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف، لتحقيق حلول توافقية للمشاكل الناشئة على الأرض، وتعزيز الأمن العام وتحقيق الاستقرار. |
Nous devons déployer des efforts considérables pour faire face à tous ces problèmes, notamment ceux qui sont liés au renouvellement et au renforcement de la capacité des PMA et de leurs partenaires de développement à mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles et à accroître les compétences et les ressources humaines. | UN | ولا بد في هذا الإطار من عمل جبار يأخذ في الاعتبار عدة عوامل، نذكر منها على سبيل المثال، أهمية تجديد وتعزيز التزام الدول الأقل نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل عبر حشد الطاقات وبناء القدرات البشرية، لما للعنصر البشري من أهمية واضحة في تنفيذ الأهداف والغايات. |