ويكيبيديا

    "تجربة إيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une expérience positive
        
    • résultats positifs
        
    • expériences positives
        
    • a été positive
        
    Les résultats obtenus dans le cadre du Programme des partenaires de développement constituent une expérience positive qui mérite tout notre soutien. UN وتعتبر النتائج التي تحققــت مــن خلال برنامــج شركــاء في مجالي السكان والتنمية تجربة إيجابية جديرة بالدعم الثابت.
    La confrontation des cultures africaines avec celles d'autres horizons peut constituer une expérience positive dont il convient de tirer parti. UN ويمكن أن يشكل احتكاك ثقافاتنا بثقافات من آفاق أخرى تجربة إيجابية يُستفاد منها في نظمنا التعليمية.
    Le fait de travailler sur les tâches définies par la Commission européenne a été pour nous une expérience positive, qui contribue à développer notre partenariat avec la communauté internationale. UN وكان العمل بشأن مهام اللجنة الأوروبية تجربة إيجابية في إقامة الشراكات مع المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont été évoqués. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب.
    Des expériences positives avaient déjà été faites dans ce domaine. UN وقد كانت هنالك تجربة إيجابية سابقة في هذا المجال.
    L'expérience de l'UE, qui a élaboré des principes directeurs pour la privatisation de services de base, a été positive. UN وكانت تجربة الاتحاد الأوروبي في وضع مبادئ توجيهية بشأن خصخصة الخدمات الحيوية تجربة إيجابية.
    Dans la partie septentrionale du Mozambique, en particulier dans la province de Nampula, a eu lieu une expérience positive. UN وهناك تجربة إيجابية في هذا المجال في شمال موزامبيق، وخصوصا في مقاطعة نامبولا.
    Ces politiques contribueront considérablement à ce que les migrants aient une expérience positive en assurant leur respect et en facilitant leur autonomie et leur participation volontaire à notre société. UN وتسهم تلك السياسات إسهاما عظيما في جعل تجربة فرادى المهاجرين تجربة إيجابية وذلك بضمان الاحترام وتيسير الاكتفاء الذاتي والمشاركة عن رغبة في مجتمعنا.
    Il s'agit à n'en pas douter d'une expérience positive pour l'Organisation, qui réaffirme l'importance de l'action multilatérale. UN وهــذه بالتأكيد تجربة إيجابية لﻷمم المتحدة تؤكد من جديد أهميــة العمل المتعدد اﻷطراف.
    La Finlande a acquis une expérience positive en matière de coopération régionale. UN ولقد كان لفنلندا تجربة إيجابية قائمة على التعاون اﻹقليمي.
    C'est là une expérience positive, qui peut et doit être prise en compte à l'avenir. UN وهذه بالتأكيد تجربة إيجابية يمكن ويجب أخذها في الحسبان مستقبلاً.
    En conclusion, l'utilisation de systèmes d'aéronefs non habités et non armés au sein de la MONUSCO s'avère une expérience positive. UN 37 - وفى الختام، فإن بدء استخدام المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح في البعثة كان تجربة إيجابية.
    L'adoption d'un programme de travail pluriannuel a été une expérience positive. UN 22 - وكانت تجربة استخدام برنامج عمل متعدد السنوات تجربة إيجابية.
    Les visites auxquelles des enfants prennent part doivent se dérouler dans un cadre et un climat propres à faire de la visite une expérience positive, y compris le climat résultant de l'attitude du personnel pénitentiaire, et doivent permettre des contacts directs entre la mère et l'enfant. UN يجب أن تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في جو يجعل من تجربة الزيارة تجربة إيجابية من نواح عدة من بينها سلوك الموظفين، وأن يسمح في هذه الزيارات بلقاء مفتوح بين الأم والطفل.
    De manière générale, l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les diverses missions a été une expérience positive. UN 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما.
    66. Dans la mesure où elle a été permise à ce jour, la participation des peuples autochtones aux travaux de l'ONU a été une expérience positive. UN سابعاً- الاستنتاجات 66- تشكل مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة، إلى الحد المسموح به حتى الآن، تجربة إيجابية.
    Nombreux sont ceux qui pensent que la migration est une expérience positive et enrichissante, mais certains migrants subissent la violation de leurs droits de l'homme, la discrimination et l'exploitation. UN ويعتبر الكثيرون أن الهجرة تجربة إيجابية وتمكينية، غير أن مهاجرين كثيرين آخرين يعانون بصبر انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز والاستغلال.
    Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont été évoqués. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب.
    Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux NordSud ont été évoqués. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب.
    Les programmes de stages au sein des organismes des Nations Unies sont considérés comme des expériences positives pour les différentes parties concernées, à savoir les organismes, les superviseurs et les stagiaires. UN 104 - وتُعتبر برامج التدريب في كيانات الأمم المتحدة تجربة إيجابية لجميع الأطراف المشاركة فيها: المنظمات والمشرفون والمتدربون.
    104. Les programmes de stages au sein des organismes des Nations Unies sont considérés comme des expériences positives pour les différentes parties concernées, à savoir les organismes, les superviseurs et les stagiaires. UN 104- وتُعتبر برامج التدريب في كيانات الأمم المتحدة تجربة إيجابية لجميع الأطراف المشاركة فيها: المنظمات والمشرفون والمتدربون.
    L'expérience de nouveaux organes de l'ONU tels que la Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Forum pour la coopération en matière de développement du Conseil économique et social concernant la mise au point d'une politique intégrée de coopération avec les parlements et l'Union interparlementaire a été positive. UN 187 - وقد كانت تجربة هيئات الأمم المتحدة الجديدة، مثل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، ومنتدى التعاون الإنمائي للجنة الاقتصادية والاجتماعية، في وضع نهج متكامل للتعاون بين البرلمانات والاتحاد، تجربة إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد