ويكيبيديا

    "تجربة البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'expérience des pays
        
    • l'expérience acquise par les pays
        
    • l'expérience de pays
        
    • l'expérience acquise dans les pays
        
    • l'EXPERIENCE DES PAYS
        
    • expériences dans les pays
        
    l'expérience des pays nouvellement industrialisés a montré que la modération était la meilleure politique en période de transition. UN وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية.
    En comparant l'expérience des pays développés et en développement, on a mis l'accent sur le contraste qui marque le processus de l'urbanisation dans les deux catégories de pays. UN وقد أبرز الفرق في حجم عملية التحضر عند عقد مقارنة بين تجربة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Il faudrait en outre établir, de manière à ce qu'il soit disponible avant la Réunion, un document sur l'expérience acquise par les pays africains dans la lutte contre le cannabis. UN كما ينبغي إعداد دراسة مستوحاة من تجربة البلدان الأفريقية في معالجة مشكلة القنب واتاحة هذه الدراسة قبل الاجتماع.
    l'expérience de pays en développement tels que l'Inde, qui semblent aller de l'avant à cet égard, pourrait servir pour encourager la coopération Sud-Sud dans ce domaine. UN ويمكن أن تستخدم تجربة البلدان النامية مثل الهند، التي يُعتقد أنها تمضي قدما، لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال.
    Un participant a proposé d'approuver le programme type et de le réviser chaque année à la lumière de l'expérience acquise dans les pays qui l'appliquaient. UN وأشار مشارك باعتماد المنهج النموذجي المنقح ثم تنقيحه سنويا، استناداً إلى تجربة البلدان التي عملت به.
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Il conviendrait de noter que l'examen ne prend en compte que l'expérience des pays et institutions qui ont répondu au questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    Cet argument est fondé sur l'expérience des pays en développement qui sont parvenus à réduire la pauvreté d'une manière notable et durable. UN ويقوم هذا المفهوم على تجربة البلدان النامية التي شهدت انخفاضاً كبيراً ومستمراً في نسبة الفقر.
    L'Ouganda illustre à bien des égards l'expérience des pays pauvres tributaires des produits de base. UN فأوغندا تمثل بطرق شتى تجربة البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    L'étude de l'expérience des pays d'accueil permet de dresser une longue liste de mesures précises susceptibles d'être prises dans ce domaine. UN وتنتج عن استعراض تجربة البلدان المضيفة قائمة طويلة بالتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    l'expérience des pays asiatiques en matière de transfert de technologie en est l'exemple parfait. UN وتعد تجربة البلدان الآسيوية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا مثالاً على ذلك.
    l'expérience des pays développés montrait que cela demandait beaucoup de temps et de ressources. UN وتبين تجربة البلدان المتقدمة أن هذا المسعى يتطلب وقتاً طويلاً وموارد هائلة.
    Néanmoins, à en juger par l'expérience des pays en développement qui ont obtenu de bons résultats, il convient de noter les facteurs ciaprès: UN ومع ذلك ينبغي الإشارة، بناء على تجربة البلدان النامية الناجحة، إلى العوامل التالية:
    À cet égard, l'expérience des pays d'Asie montre qu'il est possible d'innover dans le domaine de l'épargne, notamment au niveau des instruments et des institutions. UN وفي غضون ذلك، تبين تجربة البلدان اﻵسيوية أن ثمة مجالا للابتكار في مجال أدوات المدخرات وتطوير مؤسساتها.
    À cet égard, l'expérience des pays d'Asie montre qu'il est possible d'innover dans le domaine de l'épargne, notamment au niveau des instruments et des institutions. UN وفي غضون ذلك، تبين تجربة البلدان اﻵسيوية أن ثمة مجالا للابتكار في مجال أدوات المدخرات وتطوير مؤسساتها.
    Les intervenants ont notamment rendu compte de l'expérience acquise par les pays qui se sont efforcés d'adopter, puis d'appliquer les normes IFRS. UN وبشكل خاص، عرض المتحدِّثون تجربة البلدان في سياق جهودها الرامية إلى اعتماد ثم تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    40. La représentante de la Malaisie a dit que l'expérience de pays dotés d'une législation sur la concurrence et appliquant une politique de concurrence devrait faire l'objet d'études diffusées sur Internet. UN 40- وقالت ممثلة ماليزيا إن تجربة البلدان في تطبيق قوانين المنافسة وسياساتها ينبغي توثيقها وجعلها متاحة على الإنترنت.
    Toutefois, l'expérience acquise dans les pays industrialisés montre que si l'on investit sans discernement dans les technologies de l'information et des communications, il peut en résulter un gaspillage considérable. UN بيد أن تجربة البلدان المتقدمة النمو تشير إلى أن الاستثمارات غير الرشيدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تفضي إلى إهدار كبير للموارد.
    II. LA COMPETITIVITE EST-ELLE EN CAUSE ? l'EXPERIENCE DES PAYS DEVELOPPES 24 - 41 UN ثانيا - هــل تشكل القدرة علـى المنافسـة قضيـة؟ تجربة البلدان
    La réponse collective s'est déjà révélée précieuse pour assurer le retour de centaines de milliers de déplacés internes, et les leçons tirées des expériences dans les pays pilotes serviront d'exemples à l'avenir. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد