ويكيبيديا

    "تجريبية مدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essai de
        
    • expérimentale de
        
    • pilote de
        
    • essai d'un
        
    • essai d'une
        
    Une période d'essai de deux ans a été prévue pour évaluer les deux catégories de directives. UN وقد تم تحديد فترة تجريبية مدتها سنتان لتقييم كل من المبادئ التوجيهية للإبلاغ والمبادئ التوجيهية للاستعراض.
    Une fois que les indicateurs auront été convenus, le FNUAP a prévu de mettre en œuvre ce système pour une période d'essai de six mois. UN ومتى تم الاتفاق على المؤشرات، يخطط الصندوق لتنفيذ بطاقة النتائج المتوازنة لفترة تجريبية مدتها ستة أشهر.
    La mise en place d'un programme de soutien aux initiatives culturelles pour 300 millions de francs CFA pendant une période expérimentale de 18 mois; UN ووضع برنامج لدعم المبادرات الثقافية بمبلغ 300 مليون فرنك خلال فترة تجريبية مدتها 18 شهراً؛
    C'est pour cette raison que la plus importante recommandation du présent rapport tend à ce que l'instance permanente soit créée pour une période expérimentale de deux ou trois ans. UN ولهذا السبب فإن التوصية الأكثر أهمية الوحيدة في هذا التقرير هي إنشاء المحفل الدائم لفترة تجريبية مدتها سنتان أو ثلاث سنوات.
    Dans cette optique, des financements sont actuellement mobilisés pour lancer, début 2013, un plan d'action transfrontalier pilote de trois ans dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la nutrition et de la cohésion sociale. UN وفي هذا السياق، يجري البحث عن تمويل لخطة عمل تجريبية مدتها ثلاث سنوات تنفذ عبر الحدود وتتعلق بالأمن الغذائي والتغذية والتماسك الاجتماعي، ويتوقع أن تُطلق في أوائل عام 2013.
    Il a été lancé au Liechtenstein le 1er janvier 2001 et évalué après une phase pilote de trois années. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    Il a été instauré pour une période d'essai d'un an, au terme de laquelle un rapport sur l'expérience acquise en la matière sera remis à l'Assemblée générale. UN وقد أنشئت اللجنة لفترة تجريبية مدتها سنة واحدة، وبعدها سيُقدم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخبرة التشغيلية المكتسبة.
    Commentaire : Après avoir étudié cette question de façon approfondie, le Comité exécutif a décidé d'approuver la deuxième catégorie de la Réserve des opérations pour une période d'essai d'une année et a décidé au cours de 2004 qu'il entreprendrait une étude approfondie de la question des contributions additionnelles pour les activités financées au titre de cette catégorie. UN التعليق: قررت اللجنة التنفيذية، بعد أن نظرت ملياً في المسألة، إقرار الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي لفترة تجريبية مدتها سنة وقررت أن تُجري أثناء عام 2004 استعراضاً متعمقاً لمسألة المساهمات الإضافية بشأن الأنشطة الممولة ضمن هذه الفئة.
    Dans la même résolution, l'Assemblé a décidé que pour une période d'essai de trois ans, il ne serait établi de comptes rendus analytiques pour aucun de ses organes subsidiaires, à l'exception de sept organes énumérés dans la résolution. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار.
    Les cours de science ont été donnés séparément à chacun des deux sexes au lycée de St. Ninian pour une période d'essai de 4 ans. UN 19 - ولفترة تجريبية مدتها أربع سنوات، تم تدريس مادة العلوم لجنس واحد في مدرسة سانت نينيان الثانوية.
    Le Centre collabore actuellement avec le Bureau à l'élaboration d'une nouvelle procédure améliorée pour la notification des dépenses qui devrait, après une période d'essai de six mois, permettre de disposer de rapports mensuels précis sur les dépenses engagées. UN ويعكف المركز حاليا بالتعاون مع المكتب المذكور، على وضع اجراءات مبسطة جديدة للابلاغ عن النفقات، وهي اجراءات لا بد من أن تؤدي، بعد فترة تجريبية مدتها ستة أشهر، إلى توفير تقارير شهرية دقيقة عن النفقات المتكبدة.
    Ayant examiné son rapport, elle a, dans sa résolution 37/14 C, décidé que, pour une période d'essai de trois ans, il ne serait établi de comptes rendus analytiques pour aucun de ses organes subsidiaires, à l'exception des sept organes suivants : UN وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة، قررت، في قرارها ٧٣/٤١ جيم، أنه لن يكون ﻷي من اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة الحق في توفير محاضر موجزة لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، باستثناء اﻷجهزة السبعة التالية:
    À partir du 1er janvier 1999 et pour une période d'essai de trois ans, tout État ayant mis en place un plan de paiement et en respectant les termes recevra sa part d'excédent. UN 18 - وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1999، ولفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، فإن أي دولة دخلت في خطة تسديد وتحصل على حصتها من الفائض.
    S'agissant de la radio de la MINUAD, la réunion a appris la signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement soudanais et la MINUAD qui permettrait aux diffusions radiophoniques de commencer en avril 2011 pour une période d'essai de trois mois. UN وبصدد إذاعة العملية المختلطة، أبلغ المشاركون بتوقيع حكومة السودان والعملية مذكرة تفاهم تتيح مباشرة البث الإذاعي في نيسان/أبريل 2011 لفترة تجريبية مدتها ثلاثة أشهر.
    Différentes modalités d'organisation pourraient être mises à l'essai au cours d'une période expérimentale de cinq ans et, au moyen d'un examen périodique, affinées avec le temps. UN ومن الممكن اختبار ترتيبات تنظيمية مختلفة، في فترة تجريبية مدتها خمس سنوات. ومن الممكن تنقيح تلك الترتيبات بمرور الوقت من خلال إجراء استعراض دوري لها.
    Il devrait inviter les donateurs bilatéraux et les fondations à verser des contributions à un fonds d'affectation spéciale qui financerait le coût des services des personnes désignées pendant une période expérimentale de quatre ans. UN وينبغي أن يدعو إلى تقديم تبرعات من المانحين الثنائيين ومن المؤسسات لصندوق استئماني لتمويل هذه التعيينات لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    Dans la mesure où ils aideront à renforcer les contributions des parties prenantes aux OMD et aux DSRP, il est probable que l'on fera appel aux contributions des bailleurs de fonds pendant une période expérimentale de quatre ans. UN وحيث إنهم سيساعدون على تعزيز مساهمات الجهات المستهدفة في عمليتي الغايات الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، من المرجح أن تتوافر تبرعات كبيرة من المانحين لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    Il devrait inviter les donateurs bilatéraux et les fondations à verser des contributions à un fonds d'affectation spéciale qui financerait le coût des services des personnes désignées pendant une période expérimentale de quatre ans. UN وينبغي له أن يدعو المانحين الثنائيين والمؤسسات إلى التبرع لصندوق استئماني مخصص لتمويل تلك التعيينات لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    Il sera décidé du maintien du CSDH et, le cas échéant, de la forme que prendront ses activités à la fin d'une phase pilote de cinq ans. UN وسيُتخذ في نهاية فترة تجريبية مدتها خمس سنوات قرار يتعلق بتطوير المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان وبشكله في المستقبل.
    Le SWD appliquera le BPS en deux temps au cours de la période pilote de quatre ans, en achetant d'abord aux RCHD privés environ 100 places la première année, puis un total de 300 places à partir de la seconde année. UN وستعتمد إدارة الرعاية الاجتماعية نهجاً من مرحلتين لشراء الأماكن في المخطط التجريبي على مدى فترة تجريبية مدتها 4 أعوام من دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة التابعة للقطاع الخاص، بدءاً بشراء حوالي 100 مكان في العام الأول، ووصولاً إلى ما مجموعه 300 مكان من العام الثاني فما بعده.
    Une étude pilote de deux ans sur la manière d'atteindre les collectivités rurales (Reaching Out to Our Rural Community) sera réalisée par l'université du troisième âge. UN 246 - سوف تضطلع جامعة العمر الثالث بدراسة تجريبية مدتها سنتان بعنوان " مديد العون للمجتمعات الريفية " .
    17. Il a été convenu d'évaluer l'expérience de l'intégration après une période d'essai d'un an, pendant laquelle on pourra, grâce à des échanges de vues entre les bureaux extérieurs et le Siège, mieux préciser les conditions de cette intégration. UN تقييم عملية الادماج ١٧ - اتفق على تقييم تجربة الادماج بعد انقضاء فترة تجريبية مدتها سنة يجري خلالها تنقيح شروط الادماج من خلال تبادل المعلومات بين المكاتب الميدانية والمقر.
    Le Comité note que " Les dispositions arrêtées par le Comité permanent doivent être adoptées après la quarantehuitième session plénière du Comité exécutif en octobre 1997 et seront passées en revue après une période d'essai d'une année. " (A/AC.96/884, par. 25). UN وتحيط اللجنة علماً بأن اتباع " الترتيبات التي وافقت عليها اللجنة الدائمة عقب الدورة العامة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ ستدرج على أن يتم استعراضها بعد فترة تجريبية مدتها سنة واحدة " )A/AC.96/884، الفقرة ٥٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد