À cet égard, la Représentante spéciale a organisé en 2011 et 2012 deux tables rondes de haut niveau avec des organisations et institutions régionales, à l'occasion du débat de l'Assemblée générale sur les droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، استضافت الممثلة الخاصة في عامي 2011 و 2012 اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، بمناسبة المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن حقوق الطفل. |
ONU-Énergie souscrit aux conclusions des débats de l'Assemblée générale sur l'accès à l'énergie et les énergies renouvelables, ainsi qu'à celles des débats sur les changements climatiques et le développement durable. | UN | وتؤيد شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة المناقشات التي تجريها الجمعية العامة بشأن مسائل الوصول إلى الطاقة والطاقة المتجددة، فضلا عن تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Le Canada entend faire une déclaration détaillée sur les mines terrestres dans deux semaines lors du débat général de l'Assemblée générale sur ce sujet. | UN | وتعتزم كندا أن تدلي ببيان مفصل عن الألغام الأرضية بعد أسبوعين من الآن في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
291. Salue les travaux du Processus consultatif informel et la contribution qu'ils apportent à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre États, ainsi qu'à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant l'attention sur les principaux enjeux et les dernières tendances; | UN | ٢٩١ - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
Le Comité consultatif demeure d'avis que les décisions concernant les effectifs du Bureau de l'aide juridique au personnel doivent être prises compte tenu des conclusions des délibérations de l'Assemblée générale sur le mandat et les fonctions du Bureau. | UN | 39 - ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن القرارات المتعلقة باحتياجات المكتب من الموظفين يجب أن تأخذ في الاعتبار نتيجة المداولات التي تجريها الجمعية العامة بشأن ولاية المكتب ونطاق عمله. |
Au cours des six dernières années, le Processus consultatif officieux ouvert à tous a apporté une contribution précieuse aux délibérations annuelles de l'Assemblée générale sur les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | وخلال الأعوام الستة الماضية، قدمت العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة إسهامات قيمة في المداولات السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Outre ces activités, la CNUCED s'est aussi chargée du rapport annuel du Secrétaire général de l'ONU sur la dette extérieure et le développement, Pour un règlement durable du problème de la dette des pays en développement, qui sert de document de base aux négociations de l'Assemblée générale sur le règlement de la dette extérieure et le développement. | UN | وإضافة إلى هذه الأنشطة، أعد الأونكتاد أيضاً التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة المتعلق بالدين الخارجي والتنمية والمعنون نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية. ويُستخدم هذا التقرير بوصفه وثيقة معلومات أساسية للمفاوضات التي تجريها الجمعية العامة بشأن إيجاد حل للدين الخارجي والتنمية. |
Cette réunion s'inscrivait dans le cadre du débat thématique informel de l'Assemblée générale sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et dans la droite ligne de la table ronde qui s'est tenue à la Commission de la condition de la femme sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les filles. | UN | وعقد المؤتمر في إطار المناقشة المواضيعية غير الرسمية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبالتزامن مع مناقشة المائدة المستديرة الجارية في لجنة وضع المرأة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a mis en place pour trois ans un Processus consultatif officieux ouvert à tous, en vue de discuter des rapports du Secrétaire général relatifs aux océans et au droit de la mer, de préparer les débats annuels de l'Assemblée générale sur ces questions et d'améliorer la coordination et la coopération à cet égard. | UN | والجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، أنشأت عملية تشاورية غير رسمية مفتوحة مدتها ثلاث سنوات، لمناقشة تقارير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، إعدادا للمناقشات السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، ولتحسين التنسيق والتعاون في هذا المجال. |
La technologie, autre dimension de la mise en œuvre d'un développement durable, fait actuellement l'objet d'un examen dans la conjoncture de l'après Rio dans le cadre des débats de l'Assemblée générale sur la mise en place d'un mécanisme permettant d'en faciliter l'application. | UN | 80 - أما التكنولوجيا التي تمثل أحد الأبعاد الأخرى لوسائل تنفيذ التنمية المستدامة، فتجري حاليا مناقشتها في سياق مرحلة ما بعد مؤتمر ريو في معرض المناقشات التي تجريها الجمعية العامة بشأن إنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيا. |
M. Liu Zhenmin (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise se félicite de ce débat de l'Assemblée générale sur la responsabilité de protéger. | UN | السيد ليو زنمين (الصين) (تكلم بالصينية): يرحب الوفد الصيني بهذه المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Le Président (parle en anglais) : Je souhaite aux participants la bienvenue à cette seconde journée du débat thématique de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أرحب بالمشاركين في اليوم الثاني للمناقشة المواضيعية التي تجريها الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le groupe de travail avait recensé de nombreux points sur lesquels il ne serait pas possible de déterminer comment procéder tant que des éclaircissements n'auraient pas été apportés; ainsi, il faudrait attendre les résultats des délibérations de l'Assemblée générale sur certaines questions touchant les ressources humaines, notamment l'harmonisation des contrats et des conditions d'emploi. | UN | 58 - وحدد الفريق العامل العديد من المجالات التي تحتاج لمزيد من الإيضاح و/أو الاستعراض لتحديد مسار العمل في المستقبل، بما في ذلك نتيجة المداولات التي تجريها الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموارد البشرية، من قبيل مواءمة العقود وشروط الخدمة. |
M. Adekanye (Nigéria) : Au nom de la délégation nigériane, j'ai l'honneur de vous remercier, M. Eliasson, d'avoir programmé le présent débat de l'Assemblée générale sur la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité et sur des questions connexes, ainsi que sur le suivi des textes issus du Sommet du Millénaire. | UN | السيد اديكاني (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): نيابة عن وفد نيجيريا، يشرفني الإعراب عن امتناني للسيد إلياسون لترتيبه لعقد هذه المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، وزيادة عدد أعضائه، والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، ومتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
M. Hachani (Tunisie) : Je suis heureux de prendre part au débat de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, un point de l'ordre du jour qui traite de questions importantes sinon vitales pour les générations actuelles et futures. | UN | السيد الحشاني (تونس) (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أشارك في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تمثل بندا من بنود جدول الأعمال يتناول قضايا هامة، إن لم تكن حيوية، لأجيالنا في الحاضر والمستقبل. |
267. Salue les travaux du Processus consultatif informel et la contribution qu'ils apportent à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre États, ainsi qu'à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant l'attention sur les principaux enjeux et les dernières tendances ; | UN | 267 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
224. Accueille avec satisfaction les travaux du Processus consultatif et la contribution que celui-ci apporte à l'amélioration de la coordination et de la coopération entre États et à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant efficacement l'attention sur les questions clefs et les dernières tendances ; | UN | 224 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
M. Wibisono (Indonésie) (parle en anglais) : C'est en effet un grand honneur et un privilège pour ma délégation que de prendre la parole au débat actuel de l'Assemblée générale sur le point 27 de l'ordre du jour consacré à la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire. | UN | السيد ويبيسونو )إندونيسيا( )تكلم بالانكليزية(: من دواعي الشرف والاعتزاز الكبــيرين لوفدي أن يتـــكلم في المداولات الراهنة التي تجريها الجمعية العامة بشأن البند ٢٧ من جدول اﻷعمال المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي " . |