Il faut juste laisser sécher et mettre les bardeaux demain. | Open Subtitles | فقط ندعها تجف ونضع الألواح عليــها في الغــذ |
J'allais peindre un mur et le regarder sécher. | Open Subtitles | أجل ، كنت على وشك أن أُطلي الجدران و أشاهدها تجف |
Ce béton est froid, mouillé et s'étend quand il sèche. | Open Subtitles | تلك الخرسانة باردة ورطبة وتتوسع بينما تجف |
Ils écoutaient cette cassette du début à la fin, en attendant que leurs masques d'argile sèchent. | Open Subtitles | كانوا يستمعون لهذا الشريط من البداية إلى النهاية ينتظرون أقنعة الطين أن تجف |
L'entrejambe n'est pas encore sec, qu'elle a déjà planté ses griffes sur un autre. | Open Subtitles | حتى إنك لم تجف منك بعد العاهرة ذهبت مع شخص آخر |
Je t'ai sorti des vêtements propres. Les tiens sont pas secs. | Open Subtitles | ، لديك بعض الملابس النظيفة ملابسك لم تجف بعد |
Une âme à noircir. Un coeur à assécher. | Open Subtitles | قلب آخر يمكن إفساده و روح آخرى يمكن إمتصاصها حتى تجف |
Elles ne vont pas sécher pendant la nuit, alors que dois-je faire ? | Open Subtitles | نحن بالليل بالتالى لا تجف حتى ماذا افعل ؟ |
- C'est regarder de la peinture sécher. - Vous êtes un homme courageux. | Open Subtitles | و هو يعني مشاهدة الصباغة تجف مايك هنري أنت رجل شجاع |
On va la sécher, essayer des colorants et différentes lumières, | Open Subtitles | نحن سوف تجف بها، حاول بعض الأصباغ، وأضواء مختلفة، |
Désolé, si tu le laisses sécher, tu peux le décoller plus tard. | Open Subtitles | اسف , إذا جعلتيها تجف حينها سيمكنك نزعها |
Le fil était mentholée probablement à cause du string vert qu'elle accroche dans la salle de bains pour sécher. | Open Subtitles | خيط التنظيف كان بنكهة النعناع غالبا بسبب الملابس الداخلية الخضراء التي علقتها كي تجف في الحمام |
Um, est-ce qu'on peut attendre la fin dela tempête pour sécher nos vêtements? | Open Subtitles | هل نستطيع الانتظار حتى تنتهي العاصفة في حين تجف فساتيننا؟ |
Cette... cette fille, elle a sorti mon linge du sèche linge trop tôt et mon... | Open Subtitles | لأنّ.. لأنّ تلك الفتاة قامت بإخراج ملابسي قبل أن تجف |
Elle a du attendre que la peinture sèche et tout. | Open Subtitles | اعني لا بد انها اضطرت لانتظار ان تجف اللوحة |
Une fois que vous avez fini, remettez bien les capuchons... sinon les marqueurs sèchent. | Open Subtitles | وحينما لا تكونون تستعملون القلم ارجوكم ضعوا الغطاء عليه لانها من الممكن ان تجف |
Pourquoi? Ils sèchent si on laisse la boîte ouverte? | Open Subtitles | لماذا هل تجف اذا تركت الصندوق مفتوحاً ؟ |
Et garder des petits bouts de leurs têtes au sec. | Open Subtitles | ويمكن أن تبقي على جزء صغير رؤوسهم تجف. |
Une fois sec, il brûle à peu près à 3000 dégrés et peut faire fondre de l'acier solide en moins d'une minute. | Open Subtitles | بمجرد أن تجف فإنها تحترق بدرجة حرارة 3000 درجة وتذيب الحديد في أقل من دقيقة |
Le pointer sur ma figure jusqu'à ce que mes yeux soient secs et que je perde la vue. | Open Subtitles | توجهها نحو وجهي حتى كرة عيوني تجف وأنا أفقد حاسة البصر |
Mais, une fois exposée, la racine aurait dû s'assécher et tomber, spécialement pendant les transports. | Open Subtitles | لكن عندما تنكشف فالخصلة تجف و تسقط خاصة أثناء نقلها |
Tu sais, le lac s'assèche, et ils restent là, assis, attendant que la pluie revienne. | Open Subtitles | تعرفين , البحيرة تجف فيبقون جالسين هناك فقط منتظرين المطر حتي يرجع |
étant donné les couches de cambium semblent n'avoir jamais séché, | Open Subtitles | وبما أنّ طبقات الغشاء النباتي تبدو كأنّها لم تجف أبدا، |
Le soleil rend les écailles solides, sèches, et encore plus belles. | Open Subtitles | انها جيدة لبشرتي، لأنه كما تعلم، عندما تجف السلحفاة |
La température de la terre s'élève, les plaques tectoniques se déplacent, et les terres s'assèchent. | UN | فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف. |
# Wanna love you till the seas run dry | Open Subtitles | # أرغب في حبك حتى تجف الأنهار # |
Les achats, recrutements et rapports communs en sont encore à leurs débuts, et les organisations doivent trouver des solutions communes en adaptant leurs propres exigences et pratiques. Lorsque certaines sources de financement se tarissent, comme cela semble être le cas, des moyens doivent être trouvés pour absorber ces coûts au plan interne. | UN | ولا تزال الممارسات المشتركة المتعلقة بالمشتريات واستقدام الموظفين والإبلاغ في مرحلة مبكرة، وتتطلب من المنظمات أن تجد حلولا مشتركة عن طريق ضبط الاحتياجات والممارسات الخاصة بكل منظمة وحينما تجف بعض مصادر التمويل هذه، كما يبدو أنه حادث حاليا، يجب إيجاد طرق لاستيعاب هذه التكاليف داخليا. |