ويكيبيديا

    "تجميد جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gel de toutes les
        
    • geler toute
        
    • blocage de toutes les
        
    • geler tous les
        
    • gel de tous les
        
    • geler toutes les
        
    • limiter tous les
        
    • bloquer toutes les
        
    :: Au gel de toutes les ressources économiques et autres transferts de propriété susceptibles d'être effectués par ces mêmes personnes ou entités. UN :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات
    Conformément aux dispositions de la Feuille de route, l'Argentine appuie les appels lancés en faveur du gel de toutes les activités d'implantation de colonies et les autres mesures connexes se rapportant à cette question > > . UN ووفقا لخريطة الطريق، فإن الأرجنتين لتدعو إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية وما يرتبط بها من تدابير ذات صلة بهذه المسألة " .
    À ce propos, il est indispensable de rappeler que la Feuille de route demande expressément à Israël de geler toute activité de colonisation. UN ويتحتم، في هذا الصدد، الإشارة إلى أن خريطة الطريق تدعو إسرائيل تحديدا إلى تجميد جميع النشاط الاستيطاني.
    , et notant en particulier la demande de blocage de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN )، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Dans cette circulaire, il a été demandé aux banques de geler tous les fonds et avoirs financiers appartenant à des personnes désignées dans la liste susmentionnée comme étant associées avec les Taliban et Oussama ben Laden. UN وقد طلب من المصارف في هذا التعميم تجميد جميع الأموال والأصول المالية التي يملكها الأشخاص المحددة أسماؤهم في القائمة المذكورة آنفا لكونهم على علاقة بالطالبان وأسامة بن لادن.
    Veuillez indiquer à quel stade en est l'élaboration de la loi autorisant le gel de tous les avoirs terroristes proposée par le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في إصدار التشريع الذي يتيح تجميد جميع الأصول المملوكة للإرهابيين، وهو القانون الذي اقترحته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    La Suisse appelle le Gouvernement israélien à geler toutes les activités de colonisation, qui sont une source de préoccupation majeure. UN وسويسرا تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، التي هي مدعاة لبالغ القلق.
    Elle a toutefois reconnu que le pourcentage des dépenses de fonctionnement des programmes et d'appui administratif était élevé et qu'il avait augmenté ces dernières années; il a été décidé de limiter tous les effectifs des programmes généraux au nombre de postes initialement prévu pour 1998. UN غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨.
    En outre, ces politiques et pratiques illégales constituent une violation des dispositions de la Feuille de route, dans laquelle il est expressément demandé au Gouvernement israélien, conformément au rapport Mitchell, de bloquer toutes les activités d'implantation de colonies, y compris l'expansion naturelle des colonies, en plus du démantèlement immédiat des colonies avancées établies depuis mars 2001. UN وفضلا عن هذا، فإن هذه السياسات والممارسات غير المشروعة تنتهك خارطة الطريق، التي تدعو إسرائيل تحديدا، بما يتسق مع تقرير ميتشيل، إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات، فضلا عن التفكيك الفوري للمراكز المتقدمة الاستيطانية التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001.
    Toutefois, la police croate a déplacé le point de franchissement de Lipik, dans le secteur Ouest, qu'elle a rapproché des positions serbes, au mépris total de l'accord de cessez-le-feu, prévoyant le gel de toutes les positions tactiques jusqu'à une distance de 10 kilomètres de part et d'autre de la ligne de contact. UN لكن في ١١ آب/أغسطس، الشرطة الكرواتية نقلت موقع منفذ مرور موقع ليبيك، في القطاع الغربي إلى مكان أقرب للمواقع الصربية، متجاهلة وقف إطلاق النار، مما أدى إلى تجميد جميع المواقع التكتيكية داخل ١٠ كيلومترات من خط التماس.
    Rappelant son attachement à l'exécution par les deux parties des obligations que leur impose la feuille de route du Quartet pour une solution permanente du conflit israélo-palestinien par la création de deux États (S/2003/529, annexe), et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Rappelant son attachement à l'exécution par les deux parties des obligations que leur impose la feuille de route du Quartet pour une solution permanente du conflit israélo-palestinien par la création de deux États (S/2003/529, annexe), et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Rappelant son attachement à l'exécution par les deux parties des obligations que leur impose la feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, présentée par le Quatuor (S/2003/529, annexe), et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Rappelant la déclaration faite par le Quatuor le 21 septembre 2010 et son attachement à l'exécution par les parties des obligations que leur impose sa feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في 21 أيلول/سبتمبر 2010 وإلى تمسّكه بتنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Pour commencer, le Gouvernement hollandais a décidé de geler toute aide macro—économique directe à l'Inde, de gouvernement à gouvernement. UN وكخطوة أولى، قررت حكومة هولندا تجميد جميع أنواع المعونة الاقتصادية الكلية التي تقدمها حكومة هولندا مباشرة إلى حكومة الهند.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la persistance de l'impasse et des tensions entre Israël et la Palestine et ont demandé à Israël de geler toute activité de colonisation, estimant qu'elle constituait un obstacle à la reprise des pourparlers de paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار المأزق والتوترات بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بالنظر إلى أنها تمثل عقبة أمام استئناف محادثات السلام.
    Rappelant également la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor, et notant en particulier la demande de blocage de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Rappelant également la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor, et notant en particulier la demande de blocage de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Ces amendements permettront-ils de geler tous les fonds et avoirs financiers liés au terrorisme, que ces fonds soient effectivement utilisés ou non pour commettre un acte terroriste? UN فهل ستنص التعديلات على سلطة تجميد جميع الأموال والأرصدة المالية المتصلة بالإرهاب بغض النظر عما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت فعلا في تنفيذ عمل إرهابي؟
    :: On affirme dans le rapport qu'il est possible de geler tous les fonds des personnes soupçonnées d'avoir violé la loi (art. 186 de la loi relative aux banques). UN :: أشير في التقرير إلى أنه يمكن تجميد جميع الأموال المملوكة لشخص يشتبه في انتهاكه للقانون (المادة 186 من قانون المصارف).
    Ces sanctions comportent le gel de tous les avoirs soudanais dans les opérations financières aux États-Unis, l'interdiction totale des échanges commerciaux entre les États-Unis et le Soudan et l'interdiction des investissements américains au Soudan. UN وأدت الجزاءات إلى تجميد جميع الأصول السودانية في المعاملات المالية للولايات المتحدة، وفرض حظر شامل على التجارة بين الولايات المتحدة والسودان، وحظر جميع استثمارات الولايات المتحدة في السودان.
    Dans un premier temps, la Banque nationale a procédé au gel de tous les fonds de cette organisation, dès localisation du compte qu'elle avait ouvert auprès de la Banque internationale d'Azerbaïdjan. UN وكخطوة أولى، عمد المصرف الوطني فورا إلى تجميد جميع أرصدتها المالية عندما عرف أن لها حسابا مصرفيا في مصرف أذربيجان الدولي.
    Il est décidé de geler toutes les transactions liées aux actions détenues par : UN قررت " الهيئة " بالإجماع: تجميد جميع عمليات التداول بالأسهم العائدة لكل من:
    Elle a toutefois reconnu que le pourcentage des dépenses de fonctionnement des programmes et d'appui administratif était élevé et qu'il avait augmenté ces dernières années; il a été décidé de limiter tous les effectifs des programmes généraux au nombre de postes initialement prévu pour 1998. UN غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨.
    Tout ceci constitue de graves violations du droit international, des résolutions de l'ONU et des engagements pris par Israël dans le cadre de la Feuille de route, qui demande clairement à Israël de bloquer toutes les activités d'implantation, y compris l'expansion naturelle des colonies, et de démanteler les avant-postes construits depuis mars 2001. UN يتم كل ذلك في انتهاك خطير للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة والتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق التي تدعو بوضوح إلى تجميد جميع أنشطة الاستيطان بما فيها تلك الناجمة عن النمو الطبيعي، وتفكيك كل المخافر الأمامية التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد