le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. | UN | وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر. |
le recrutement de mercenaires qui n'ont pas de loyauté patriotique est une pratique dangereuse qui laisse les États fragiles exposés à plus de fragmentation et de déstabilisation. | UN | ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار. |
" le recrutement de mercenaires au Royaume-Uni est un fait blâmable en tout état de cause et illégal dans certains cas. | UN | " يعتبر تجنيد المرتزقة في المملكة المتحدة أمرا مستنكرا بل غير قانوني في بعض الحالات. |
Les entreprises privées doivent savoir qu’elles ne peuvent pas recruter des mercenaires pour intervenir dans des affaires qui concernent des États. | UN | وعلى الشركات الخاصة أن تعلم أنه لا يمكنها تجنيد المرتزقة للتدخل في الشؤون التي تتعلق بالدول. |
Elle interdit également à tous les nationaux belges de recruter des mercenaires à l'étranger. | UN | كما يحظر القانون على رعايا بلجيكا المشاركة في تجنيد المرتزقة في الخارج. |
84. Indépendamment de cette caractéristique générale que nous venons d'indiquer, les objectifs les plus habituels du recrutement de mercenaires sont l'accomplissement d'actes de sabotage contre un pays tiers, l'assassinat de personnalités déterminées et la participation à des conflits armés. | UN | ٨٤ - وبالاضافة الى الملاحظات الواردة أعلاه، يجري في أغلب اﻷحيان تجنيد المرتزقة للقيام بأعمال تخريبية ضد بلد ثالث، وتنفيذ عمليات اغتيال مختارة ﻷشخاص من ذوي المكانة، والمشاركة في النزاعات المسلحة. |
Deux mercenaires libériens interrogés à plusieurs occasions par le Groupe d'experts à Monrovia en septembre 2013 ont fourni des renseignements supplémentaires sur le recrutement de mercenaires effectué au Libéria pour le compte du Mali au début de l'année 2013. | UN | 46 - وحصل الفريق على معلومات إضافية بخصوص تجنيد المرتزقة في ليبريا لصالح مالي في أوائل عام 2013، قدمها إليه مرتزقان ليبريان أجرى معهما الفريق مقابلات في عدة مناسبات في مونروفيا في أيلول/سبتمبر 2013. |
Avec une totale impunité et la complicité des autorités, diverses organisations de caractère terroriste, comme la Fondation nationale cubano-américaine, organisent et financent le recrutement de mercenaires qui sont utilisés contre Cuba. | UN | وبإفلات كامل من القصاص وبتواطؤ السلطات، قامت منظمات مختلفة ذات طبيعة إرهابية، مثل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، بتنظيم وتمويل تجنيد المرتزقة لاستخدامهم ضد كوبا. |
103. Autant sous sa forme traditionnelle que sous ses formes nouvelles, le recrutement de mercenaires est facilité par les lacunes de la définition juridique. | UN | 103- وفي الأنشطة التقليدية للمرتزقة كما في أنشطتهم الجديدة، ييسر تجنيد المرتزقة واستخدامهم ما يعيب التعاريف القانونية من النقائص. |
La Barbade a indiqué dans son premier rapport que la loi intitulée Foreign Incursions and Mercenaries Act vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade. | UN | ويفيد التقرير الأول المقدم من بربادوس أن قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب يُستخدم لحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس. |
Les membres du Conseil condamnent le recrutement de mercenaires par quelque partie que ce soit, et ils demandent que toute la lumière soit faite sur les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, en particulier les massacres. | UN | وأدان أعضاء المجلس تجنيد المرتزقة أيا كان الطرف الذي يقوم بذلك، وطلبوا الكشف بصورة كاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وبصورة خاصة عن عمليات التقتيل. |
Des activités telles que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats, le trafic illégal d'armes et de drogue, le banditisme et l'extorsion aux barrages routiers sont fréquemment concentrées le long des zones frontalières instables. | UN | وتتركز أنشطة تجنيد المرتزقة والأطفال الجنود والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمخدرات وعصابات النهب والابتزاز عند حواجز الطرق عبر مناطق الحدود المضطربة. |
La soi-disant Légion nationale russe était chargée de recruter des mercenaires et de les faire pénétrer dans le territoire géorgien; | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
4. Dénonce tout Etat qui persiste à recruter des mercenaires, ou en permet ou tolère le recrutement, et leur fournit des facilités pour lancer des agressions armées contre d'autres Etats; | UN | ٤ - تندد بأي دولة تتمادى في تجنيد المرتزقة أو تجيزه أو تتسامح بشأنه، وتقدم التسهيلات لهم لشن عدوان مسلح ضد دول أخرى؛ |
L’UNITA aurait exporté pour 3 à 4 milliards de dollars de diamants extraits des zones qu’elle contrôle, ce qui lui permet de continuer de recruter des mercenaires et d’acquérir un armement sophistiqué. | UN | ويقدر أن المبالغ التي حصل عليها الاتحاد من تصدير الماس من المناطق الواقعة تحت سيطرتها تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار؛ مما يمكنه من تجنيد المرتزقة والحصول على أسلحة متطورة. |
33. Outre la responsabilité du recrutement de mercenaires incombant à de hauts responsables du régime de Kadhafi, un point majeur reste à éclaircir en Libye : le statut de plusieurs combattants étrangers, provenant essentiellement d'autres parties de l'Afrique et qui ont combattu aux côtés des forces de Kadhafi. | UN | 33 - وإلى جانب المسؤولية عن تجنيد المرتزقة الضالع فيها كبار المسؤولين في نظام القذافي، ثمة مسألة أساسية لم تُحل بعد في ليبيا، هى حالة عدد من المقاتلين الأجانب، قدموا أساسا من أجزاء أخرى من أفريقيا وقاتلوا إلى جانب قوات القذافي. |
L'Assemblée a demandé à tous les Etats qui n'avaient pas encore signé ou ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager de prendre les dispositions voulues pour le faire et les a instamment priés de coopérer avec le Rapporteur spécial pour l'accomplissement de son mandat. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون مع المقرر الخاص في أداء ولايته. |
— Interdiction absolue de publier des avis de recrutement de mercenaires. | UN | - فرض الحظر التام على نشر إعلانات تجنيد المرتزقة. |
Tenant compte de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, ainsi que de la Convention de l'OUA pour l'élimination du mercenariat en Afrique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الاتفاقية الدولية لحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم وكذلك اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على المرتزقة في أفريقيا، |
En avril 2005, deux d'entre eux ont été condamnés pour activités mercenaires. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل 2005، أدين اثنان منهم بتهمة تجنيد المرتزقة. |
Les recettes du trafic de diamants, estimées entre 3 et 4 millions de dollars des États-Unis, lui ont permis de renforcer ses unités armées ainsi que ses positions de combat en recrutant des mercenaires. | UN | ولقد أتاحت الأموال التي درها الاتجار بالماس، والمقدرة بما بين 000 3 و000 4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تعزيز وحداته المسلحة وتدعيم قدراته الحربية من خلال تجنيد المرتزقة. |
Participe directement au recrutement des mercenaires. | UN | شارك مباشرة في تجنيد المرتزقة |
Un des aspects les plus préoccupants de cette guerre est constitué par le recrutement, le financement et l'utilisation de mercenaires, selon les informations reçues par le Rapporteur spécial. | UN | ومن العناصر المزعجة في هذه الحرب، استنادا للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص، تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم. |