Le Viet Nam a adopté une loi révisée sur la nationalité qui, entre autres, permet la naturalisation de résidents apatrides de longue durée. | UN | ووضعت فييت نام قانوناً منقحاً للجنسية أدّى، مع إصلاحات أخرى، إلى تجنيس مقيمين بلا جنسية منذ أمد بعيد. |
58. Le HCR a indiqué que la législation liechtensteinoise ne prévoit pas de procédure de naturalisation facilitée pour les réfugiés et les apatrides. | UN | 58- وذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أنه لا يوجد تجنيس ميَّسر لفائدة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بموجب قانون ليختنشتاين. |
Une nouvelle loi relative à la nationalité avait été adoptée en 1994 et une procédure de naturalisation avait été mise en place. | UN | واعتُمد في عام 1994 قانون جنسية جديد، اقترن بإجراء تجنيس. |
En République-Unie de Tanzanie, il a fourni une aide au Gouvernement pour la naturalisation de quelques 155 000 réfugiés burundais. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، دعمت المفوضية الحكومة في تجنيس نحو 000 155 لاجئ بوروندي. |
Des milliers de personnes ont d'ailleurs déjà été naturalisées et près de 1 000 personnes ont obtenu récemment la nationalité koweïtienne. | UN | وقد جرى بالفعل تجنيس آلاف الأشخاص، وحصل زهاء 000 1 شخص على الجنسية الكويتية مؤخراً. |
La difficulté à naturaliser les immigrants haïtiens de deuxième génération illustre la complexité de la situation. | UN | ويتبين مدى تعقد الحالة من صعوبة تجنيس الجيل الثاني من المهاجرين الهايتيين. |
Cette nouvelle approche, qui a reçu un accueil très favorable, a permis d'accélérer la naturalisation des enfants âgés de moins de 15 ans. | UN | وقد أثار النهج الجديد ردود فعل إيجابية للغاية وأدى إلى تسريع وتيرة تجنيس الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
Les États modernes sont circonspects lorsqu'il s'agit d'octroyer leur nationalité et exigent généralement un séjour prolongé sur le territoire comme condition de la naturalisation. | UN | فالدول العصرية تتوخى الحذر في منح جنسيتها وعادة ما تقتضي فترات طويلة من الإقامة قبل النظر في تجنيس الفرد. |
Les autorités peuvent aussi s'appuyer sur ce fichier pour refuser la naturalisation à des individus qui, une fois sur le territoire, demandent la nationalité panaméenne. | UN | ويستند إلى هذه القوائم لرفض تجنيس الأشخاص الذين يلتمسون الحصول على الجنسية البنمية وهم داخل البلد. |
Un étranger qui se marie avec une Guinéenne n'acquiert pas automatiquement la nationalité guinéenne mais doit suivre une procédure de naturalisation. | UN | والأجنبي الذي يتزوج امرأة غينية لا يكتسب الجنسية الغينية تلقائيا بل عليه أن يمر بعملية تجنيس. |
Ces périodes correspondent aux délais d'obtention de la naturalisation pour les réfugiés dans ces régions. | UN | وتعكس هاتان الفترتان اختلاف معدلات تجنيس اللاجئين في هذه المناطق. |
Ces périodes reflètent les différents taux de naturalisation des réfugiés dans ces régions. | UN | وتعكس هذه الفترات مختلف معدلات تجنيس اللاجئين في تلك المناطق. |
Ces périodes reflètent les différents taux de naturalisation des réfugiés. | UN | وتعكس هاتان الفترتان اختلاف معدلات تجنيس اللاجئين. |
Ces périodes reflètent les différents taux de naturalisation des réfugiés. | UN | وتعكس هاتان الفترتان اختلاف معدلات تجنيس اللاجئين. |
La campagne de naturalisation pour les réfugiés tadjiks au Kirghizistan s'est achevée à la fin de 2006, 8 700 personnes ayant été naturalisées. | UN | ولقد استكملت حملة تجنيس اللاجئين الطاجيكستانيين في قيرغيزستان بحلول نهاية عام 2006، التي أسفرت عن تجنيس زهاء 700 8 نسمة. |
Ces périodes rendent compte des différents taux de naturalisation des réfugiés. | UN | وتعكس هاتان الفترتان اختلاف معدلات تجنيس اللاجئين في هذه المناطق. |
En Asie, la naturalisation de quelque 3 000 anciens réfugiés cambodgiens au Viet Nam a enregistré des progrès. | UN | أما في آسيا، فقد أُحرز تقدم في تجنيس نحو 000 3 لاجئ كمبودي سابق في فييت نام. |
La Géorgie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont adopté une législation visant à faciliter la naturalisation des apatrides. | UN | كما اعتمدت كلٌ من جورجيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تشريعات لتيسير تجنيس الأشخاص عديمي الجنسية. |
En Asie, la naturalisation de quelque 3 000 anciens réfugiés cambodgiens au Viet Nam a enregistré des progrès. | UN | وفي آسيا، أُحرز تقدم على صعيد تجنيس نحو 000 3 لاجئ كمبودي سابق في فييت نام. |
La Commission mixte de la nationalité koweïtienne devrait envisager de naturaliser les Bidouns, en particulier ceux qui vivent depuis longtemps au Koweït, qui peuvent prouver leur lien véritable avec l'État, ou qui servent ou ont servi dans la police, l'armée et d'autres institutions de l'État, ainsi que les enfants nés au Koweït de parents étrangers et apatrides. | UN | وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، لا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية. |
Des statistiques de naturalisation établies par le même Ministère indiquent que pour les années 1992 et 1993, sur 535 naturalisations, 406 concernaient des chrétiens. | UN | وتبين إحصائيات التجنيس الصادرة عن نفس الوزارة أن من بين ٥٣٥ عملية تجنيس تمت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ هناك ٤٠٦ منها تتصل بمسيحيين. |
Elle lance également un appel au Gouvernement pour qu'il modifie le texte actuel du nouveau projet de constitution qui écarte expressément la possibilité pour les réfugiés de se faire naturaliser. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |