Les zones franches industrielles contribuaient aussi beaucoup au succès de l'intégration dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. | UN | ولوحظ أن لمناطق تجهيز الصادرات مساهمات هامة أيضاً في تحقيق الاندماج المواتي في سلاسل الإمداد العالمية. |
Industrie manufacturière qui opérait auparavant dans les Zones franches industrielles | UN | الصناعات التحويلية العاملة سابقاً بشهادة منطقة تجهيز الصادرات |
Ainsi, à Sri Lanka, le gouvernement a favorisé la création d'ateliers de tissage pour approvisionner des entreprises des zones franches industrielles. | UN | وهذه حالة سري لانكا، حيث شجعت الحكومة على إنشاء مصانع منسوجات بغية إمداد شركات مناطق تجهيز الصادرات باﻷقمشة. |
La composition de la production des zones franches d'exportation et autres zones assimilées évolue aussi. | UN | وتطرأ تغيرات أيضاً على التكوين الصناعي للإنتاج داخل مناطق تجهيز الصادرات ومناطق أخرى. |
Dans de nombreux pays, il est pratiquement impossible aux travailleurs des zones franches industrielles de se syndiquer ou d'engager des négociations collectives. | UN | ففي بلدان كثيرة، تكوين نقابات العمال والتفاوض الجماعي مستحيل تقريبا للعاملين في مناطق تجهيز الصادرات. |
Dans certains pays, ces courants migratoires se font pour l'essentiel vers les zones franches industrielles et les zones économiques spéciales implantées en milieu urbain. | UN | وفي بعض البلدان، تكون هذه الهجرة إلى مناطق تجهيز الصادرات ومناطق الصادرات الخاصة القائمة عموما في الحضر. |
En Amérique centrale, un projet sous-régional visant à organiser les travailleuses des zones franches industrielles pour l'exportation a été mis en oeuvre par l'OIT à la fin de 1998. | UN | وفي عام 1998، بدأت منظمة العمل الدولية، في أمريكا الوسطى، مشروعا دون إقليمي لتنظيم العاملات في مناطق تجهيز الصادرات. |
Ces dispositions législatives ne sont pas non plus appliquées strictement dans les zones franches industrielles et dans les petites industries. | UN | وهذه القوانين ليست نافذة أيضا بصورة دقيقة في مناطق تجهيز الصادرات وفي الصناعات الصغيرة. |
Elle se dit encore préoccupée, toutefois, par la situation des travailleuses dans les zones franches industrielles. | UN | غير أنها استدركت قائلة إن القلق لا يزال يساورها إزاء حالة العاملات في مناطق تجهيز الصادرات. |
Il en va de même des jeunes femmes qui viennent en masse travailler dans les zones franches industrielles. | UN | وهذا صحيح أيضاً بتزايد تدفق الشابات إلى مناطق تجهيز الصادرات. |
:: Formation nouvelle pour les travailleurs appartenant au secteur des zones franches industrielles. | UN | إعادة تأهيل العمال الزائدين عن الحاجة من قطاع منطقة تجهيز الصادرات |
C'est le cas en particulier dans certaines zones franches industrielles pour l'exportation. | UN | ويسري هذا الأمر بالذات في بعض مناطق تجهيز الصادرات. |
:: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'organiser efficacement les travailleuses, notamment en mobilisant un appui en faveur des travailleuses du secteur informel et des zones franches industrielles; | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات. |
Aujourd'hui, les zones franches industrielles (ZFI) sont un symbole de l'hostilité envers les syndicats, y compris dans les pays démocratiques. | UN | وفي الوقت الحاضر تمثل مناطق تجهيز الصادرات رمزا من رموز العداء تجاه نقابات العمال، حتى في البلدان الديمقراطية. |
Les zones franches douanières se présentent, notamment, sous forme de zones de promotion des investissements, de zones de perfectionnement à l'exportation, de zones de commerce extérieur, de zones franches commerciales et de zones franches industrielles. | UN | وتوجد المناطق الجمركية الحرة، في جملة أمور، في أشكال مثل مناطق تشجيع الاستثمارات أو مناطق تجهيز الصادرات أو مناطق التجارة الخارجية أو المناطق التجارية الحرة أو المناطق الصناعية الحرة. |
Diverses formules étaient possibles depuis les groupements informels jusqu'aux zones franches industrielles. | UN | وأشارت إلى إمكان وجود أشكال مختلفة من التكتلات، بدءً بالتكتلات غير الرسمية وانتهاءً بمناطق تجهيز الصادرات. |
2. Investissements étrangers directs et zones franches industrielles | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومناطق تجهيز الصادرات |
Offrir de bonnes infrastructures, telles que des zones franches d'exportation et des parcs scientifiques; et | UN | :: وإنشاء هياكل أساسية رفيعة المستوى، مثل مناطق تجهيز الصادرات والمدن العلمية؛ |
Mais dans ce cas, il deviendrait simplement un parc industriel ou une zone franche industrielle comme une autre. | UN | غير أنه، فيما لو حدث ذلك، ستصبح الحديقة المذكورة مجردَ حديقة صناعية أخرى أو مجردَ منطقة أخرى من مناطق تجهيز الصادرات. |
:: De renforcer les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi des femmes migrantes, des femmes travaillant dans des exploitations agricoles et dans des zones de transformation des exportations agricoles; | UN | :: تعزيز حقوق الإنسان والحق في العمل للمرأة المهاجرة، والعاملة في المزارع وفي مناطق تجهيز الصادرات الزراعية |
:: Les femmes employées dans les zones franches de transformation pour l'exportation, où les droits des travailleurs sont limités; | UN | :: النساء اللائي يعملن في مناطق تجهيز الصادرات وهي مناطق تتدنى فيها حقوق العمال؛ |
Elle a observé que les salaires minimums dans tous les secteurs, occupations ou branches d'activité réglementés ont en général subi une hausse plus importante que ceux appliqués dans les zones industrielles d'exportation. | UN | وقد لاحظت أيضا أن الأجور الدنيا في القطاعات والوظائف وفروع النشاط، التي تخضع للتنظيم، قد تعرضت بصورة عامة لزيادة تفوق تلك الزيادة التي طُبّقت في مناطق تجهيز الصادرات الصناعية. |
Parallèlement, il convient de ne pas perdre de vue certains effets négatifs - par exemple dans le fonctionnement des < < zones de traitement des exportations > > - en particulier pour ce qui touche à la réglementation du travail et à la protection de l'environnement dans les pays bénéficiaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي على نفس الغرار ألا تغيب عن البال بعض التجارب السلبية، مثل التجارب الخاصة بتشغيل " مناطق تجهيز الصادرات " ، وخاصة فيما يتعلق بالامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة بالعمالة وحماية البيئة في البلد المضيف. |