Deux catégories de services généralement considérés comme propres à une délocalisation sont le traitement des opérations administratives courantes et les services d'assistance aux usagers. | UN | وهناك فئتان من الخدمات اعتبرتا بوجه عام مناسبتين لنقلهما إلى الخارج هما تجهيز المعاملات الإدارية الروتينية، وخدمات دعم مكاتب تقديم المساعدة. |
Faiblesses dans le traitement des opérations financières et dans les contrôles financiers | UN | مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية |
Il s'agira principalement de faire appel à la technologie pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la publication ponctuelle d'informations financières exactes et de qualité. | UN | وسيتركز الاهتمام على الاستعانة بالتكنولوجيا من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء وجودة وتوافر المعلومات المالية الآنية والدقيقة. |
Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peut influer sur le traitement des transactions. | UN | وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر على تجهيز المعاملات. |
Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peuvent avoir un impact sur le traitement des transactions. | UN | وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات. |
Ce centre est désormais pleinement opérationnel et aide les bureaux de pays à traiter les opérations complexes dans le cadre des normes IPSAS, y compris l'enregistrement des recettes provenant des accords de contribution et de la gestion du matériel; | UN | ويعمل هذا المركز الآن بكامل طاقته، ويقدم المساعدة إلى المكاتب القطرية في تجهيز المعاملات المعقدة في نظام هذه المعايير، بما في ذلك تسجيل الإيرادات من الاتفاقات المتعلقة بالمساهمات والمعاملات المتصلة بإدارة الأصول؛ |
Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. | UN | وتُثار مسألة طلبات الدعم ذات الأولوية العالية عندما يتعذر تجهيز المعاملات الواردة من سجل واحد أو أكثر. |
Le nouveau module comprend des perfectionnements visant à faciliter la gestion des transactions et la mise en service dans les bureaux hors Siège en 1999 (Office des Nations Unies à Vienne, Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale et Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes) et d’ici à août 2000 (pour les quatre bureaux restants). | UN | ويضم اﻹصدار الجديد تحسينات لتيسير تجهيز المعاملات ولتسهيل تنفيذ اﻹصدار في المكاتب خارج المقر خلال عام ١٩٩٩ )مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(، وبحلول آب/أغسطس عام ٢٠٠٠ )في المكاتب اﻷربعة المتبقية(. |
Les erreurs qui se produisaient pouvaient entraîner des retards de traitement des opérations et il était possible que le PNUD ne règle pas des montants dont il était redevable. | UN | فمن شأن الأخطاء التي ذكرت أن تؤدي إلى التأخر في تجهيز المعاملات وإلى احتمال عدم استرداد نفقات المشاريع من البرنامج الإنمائي. |
Deux catégories de services généralement considérés comme propres à une délocalisation sont le traitement des opérations administratives courantes et les services d’assistance aux usagers. | UN | وهناك فئتان من الخدمات اعتبرتا بوجه عام مناسبتين لنقلهما إلى الخارج هما تجهيز المعاملات الإدارية الروتينية، وخدمات دعم مكاتب تقديم المساعدة. |
Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها. |
Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات المستعملين وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها. |
L'accent sera mis sur l'exploitation d'une technologie susceptible d'améliorer le traitement des opérations financières, les services fournis aux clients, et la qualité et la disponibilité dans les délais prescrits d'informations financières précises. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت. |
Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peuvent avoir un impact sur le traitement des transactions. | UN | وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات. |
Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peuvent avoir un impact sur le traitement des transactions. | UN | وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، وذلك باعتبار أن أية مشاكل في مستوى أداء السجل أو استقراره يمكن أن تؤثر في تجهيز المعاملات. |
Ces centres internationaux de compensation jouent un rôle critique dans le traitement des transactions bancaires internationales et sont une mine d'informations sur les paiements. | UN | ولمراكز المقاصة الدولية هذه أهمية بالغة في مجال تجهيز المعاملات المصرفية الدولية ولديها ذخيرة وافرة من المعلومات عن عمليات السداد. |
La nouvelle architecture régionale se traduit par le renforcement des capacités au niveau des pays et par une délégation des pouvoirs plus efficace et rationnelle, qui permettra de traiter les opérations plus rapidement, d'augmenter l'efficacité des interventions et de maximiser les résultats. | UN | 14 - ويتمثل التأثير العام الناشئ عن الهيكل الإقليمي الجديد في تقريب القدرات من المستوى القطري وتفويض السلطة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من أجل تجهيز المعاملات بشكل أسرع، وزيادة التأثير وتحقيق النتائج. |
Le Comité recommande que l'Administration mette en place à la MINUSIL des contrôles visant à s'assurer que les transactions sont dûment autorisées, qu'elles font l'objet des pièces justificatives voulues et qu'elles ne sont pas comptabilisées deux fois. | UN | يوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها. |
Le 27 novembre 2013, le Directeur général de l'UNICEF a annoncé le lancement d'un projet de centre mondial de services partagés chargé de fournir aux bureaux de pays et régionaux ainsi qu'au siège une assistance en matière de traitement administratif. | UN | 2 - في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعلن المدير التنفيذي لليونيسيف تنفيذ مشروع لإنشاء مركز عالمي للخدمات المشتركة لتزويد المكاتب القطرية ومواقع المقار بدعم في تجهيز المعاملات. |