b) Coût du traitement des demandes de réparation, dépenses juridiques connexes | UN | تكاليف تجهيز طلبات التعويض وما يتصـل بها من مصاريف قانونيـة ومشورة الخبــراء |
:: Améliorer les contrôles, en utilisant les données automatiquement saisies lors du traitement des demandes de services ; | UN | :: تحسين الرقابة عن طريق استخدام البيانات التي تحفظ بطريقة آلية بمجرد تجهيز طلبات الخدمة |
Ainsi, la durée du traitement des demandes de citoyenneté par l'Office de la citoyenneté et des Migrations a été réduite de 6 à 3 mois. | UN | وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر. |
Le droit suisse prévoit expressément l'obligation de célérité pour traiter les demandes de coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
XII. État des droits acquittés pour l'étude des demandes d'approbation de plans de travail | UN | ثاني عشر - حالة رسوم تجهيز طلبات الموافقة على خطة العمل |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse, dans les bureaux de cette dernière à New York et à Genève. | UN | تتولى دائرة العمليات في الصندوق، في المكتبين الموجودين في نيويورك وجنيف، عمليات تجهيز طلبات المشتركين والمستفيدين والرد على استفساراتهم. |
Les économies réalisées à la rubrique " matériel divers " étaient dues au retard pris dans l'examen des demandes de fourniture de biens et services. | UN | وتحققت وفورات تحت بند المعدات المتنوعة نتيجة للتأخير في تجهيز طلبات التوريد. |
:: traitement des demandes de voyage au titre des études pour les enfants de 50 fonctionnaires | UN | :: تجهيز طلبات السفر بمنحة التعليم لأبناء 50 موظفا |
:: traitement des demandes de congé dans les foyers pour 30 fonctionnaires et les personnes à leur charge | UN | :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم |
:: traitement des demandes de voyage au titre des études pour les enfants de 50 fonctionnaires | UN | :: تجهيز طلبات السفر بمنحة التعليم لأبناء 50 موظفا |
:: traitement des demandes de congé dans les foyers pour 30 fonctionnaires et les personnes à leur charge | UN | :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم |
Le délai de traitement des demandes présentées dans les règles a été ramené à 37,5 jours en moyenne | UN | تم تجهيز طلبات التوريد المطابقة للشروط في 37.5 يوما في المتوسط |
Les pays développés, devant faire face à l’augmentation des coûts du traitement des demandes d’asile, étaient peu enclins à continuer d’assister les réfugiés à l’étranger. | UN | والبلدان المتقدمة النمو، التي واجهت تكاليف مطردة من جراء تجهيز طلبات اللجوء، قد عزفت عن مواصلة دعم اللاجئين بالخارج. |
À cause des retards dans le traitement des demandes, des achats ont dû être effectués d’urgence sans que la concurrence puisse jouer; | UN | وأدى التأخير في تجهيز طلبات الشراء إلى صفقات عاجلة دون توفير الفرصة الملائمة للتنافس بين مجموعة واسعة من الموردين؛ |
IV. Agir en qualité d'autorité centrale pour traiter les demandes de coopération juridique; | UN | رابعا - أن تعمل كسلطة مركزية تتولى تجهيز طلبات التعاون القانوني المتبادل؛ |
Le Département continue de traiter les demandes d'association en anglais, en espagnol et en français. | UN | وواصلت الإدارة تجهيز طلبات الانتساب إليها باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية. |
Le développement des capacités de traiter les demandes des réfugiés, associé à un échange d'informations avec l'Afrique du Sud sur les déplacements non contrôlés de demandeurs d'asile, devrait contribuer à réduire le mouvement de transit des réfugiés d'ici la fin de l'année 2000. | UN | وسيساعد تعزيز القدرة على تجهيز طلبات اللاجئين، المقرون بتبادل المعلومات مع جنوب أفريقيا بشأن التنقل غير القانوني لملتمسي اللجوء، على خفض التنقل العابر للاجئين في أواخر عام 2000. |
1. Le montant du droit à acquitter pour l'étude des demandes d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration est de 250 000 dollars des États-Unis, ou l'équivalent en monnaie librement convertible. | UN | 1 - يكون رسم تجهيز طلبات الحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادله بعملة قابلة للتحويل دون قيود. |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse, dans les bureaux de cette dernière à New York et à Genève. | UN | تتولى دائرة العمليات في الصندوق، في المكتبين الموجودين في نيويورك وجنيف، عمليات تجهيز طلبات المشتركين والمستفيدين، والرد على استفساراتهم. |
L'aide fournie par l'officier de liaison et par le second officier qui lui a été adjoint par la suite a été extrêmement utile au secrétariat du Comité lors de l'examen des demandes d'exemption pour raisons humanitaires; | UN | وكانت المساعدة التي قدمها موظف الاتصال وموظف الاتصال الثاني الذي انضم إليه لاحقا قيمة للغاية لجهود أمانة اللجنة في تجهيز طلبات الاستثناءات اﻹنسانية. |
:: Traitera les demandes d'assistance dans un délai d'une semaine à compter de leur réception; | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
Ils ont permis aux réfugiés d'être en sûreté et ont facilité l'accès des pays de réinstallation aux mécanismes de traitement des dossiers. | UN | وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين. |
État des demandes au titre de la phase I au 15 février 1998 Secteur | UN | تجهيز طلبات المرحلة اﻷولى حتى ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ |
En traitant les demandes d'obtention du statut de natif déposées par un grand nombre d'expatriés ayant vécu dans les îles Turques et Caïques pendant de nombreuses années, la Puissance administrante a, dans les faits, élargi le droit de vote dans le territoire, et ce malgré la forte opposition des citoyens à la recommandation initiale. | UN | 16 - ومضى يقول إن الدولة القائمة بالإدارة قامت في الواقع، عن طريق تجهيز طلبات الحصول على مركز المنتمي التي قدمها عدد كبير من المغتربين الذين عاشوا في جزر تركس وكايكوس لسنوات عديدة، بتوسيع نطاق الامتيازات في الإقليم بالرغم من معارضة المواطنين الشديدة للتوصية الأولية. |