Les Îles Salomon souscrivent pleinement à la déclaration faite cette semaine par l'Alliance des petits États insulaires en développement. | UN | وتؤيد جزر سليمان تأييدا كاملا الإعلان الذي صدر هذا الأسبوع عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cette organisation travaille depuis 1989 avec l'Alliance des petits États insulaires, à qui elle fournit une assistance juridique sur les questions relatives à la négociation d'une convention sur les changements climatiques. | UN | وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ. |
Conformément à une proposition faite par la représentante de la Trinité-et-Tobago, au nom de l'Alliance des petits États insulaires en développement, et acceptée par la Conférence, le résumé du Président est reproduit à l'annexe III du présent rapport. | UN | وتمشيا مع اقتراح تقدم به ممثل ترينيداد وتوباغو باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية ووافق عليه المؤتمر، يرد الموجز الرئاسي في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Les membres de l'AOSIS ont déjà pris un certain nombre d'initiatives dans les domaines prioritaires établis dans le Programme d'action. | UN | وقد اتخذ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بعض المبادرات بالفعل في مجالات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل. |
Cette organisation travaille depuis 1989 avec l'Alliance des petits États insulaires, à qui elle fournit une assistance juridique sur les questions relatives à la négociation d'une convention sur les changements climatiques. | UN | وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ. |
l'Alliance des petits États insulaires est convaincue que l'amélioration de la coopération internationale et d'un partenariat symétrique ouvrirait la voie à un développement durable plus équitable et plus bénéfique à l'échelle mondiale. | UN | وأعربت عن اقتناع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تعزيز التعاون الدولي وبناء شراكات متناظرة من شأنهما أن يسهلا الطريق نحو تحقيق تنمية مستدامة أكثر فائدة وأكثر إنصافا على الصعيد العالمي. |
Les délégations de la CARICOM s'associent aux déclarations précédentes faites par le Représentant permanent du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine et le Premier Ministre de la Grenade au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به رئيس وزراء غرينادا بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il précise que son bureau collabore étroitement avec l'Alliance des petits États insulaires et le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ومكتب الممثل السامي يتعاون على نحو وثيق مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية ووحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous encouragerons également le développement de la coopération régionale et interrégionale ainsi qu'entre les États membres de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | كما نشجع السعـي لزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين بعضها البعض. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 12 Parties, dont un parlait au nom du Groupe des 77 et de la Chine, un autre au nom de la Communauté européenne et de ses États membres et un autre au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وأدلى ببيانات 12 ممثلاً للأطراف، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وممثل نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de six Parties, dont un parlait au nom du Groupe des 77 et de la Chine et un autre au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ستة أطراف، بمن فيهم ممثل نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de huit Parties, dont un parlait au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents, un au nom du Groupe des 77 et de la Chine et un autre au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثمانية أطراف، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وممثل نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les participants ont recommandé que les organismes régionaux et les États membres de l'Alliance des petits États insulaires aient davantage recours à des accords de coopération, de manière à inciter les organisations régionales à jouer un rôle de soutien. | UN | وحظي زيادة استخدام الترتيبات التعاونية بين المؤسسات داخل المنطقة وفيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم، بغية مساعدة المنظمات الإقليمية على الاضطلاع بدور داعم. |
Je voudrais par ailleurs m'associer aux déclarations faites par S. E. Percival James Patterson au nom du Groupe des 77 et la Chine et par S. E. Navinchandra Ramgoolam, au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيانين اللذين أدلى بهما كل من الأونرابل الأكبر بيرسيفال جيمس باترسون بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، والأونرابل نافينشاندرا رامغولام باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je voudrais féliciter la République de Maurice d'accueillir la Réunion internationale des Nations Unies et d'avoir pris l'initiative de la phase préparatoire en sa qualité de président de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ جمهورية موريشيوس على استضافتها لهذا الاجتماع الدولي للأمم المتحدة، وعلى تصدرها للمرحلة التحضيرية بوصفها رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
l'Alliance des petits États insulaires en développement demande que des objectifs ambitieux soient fixés pour la troisième Conférence internationale, que l'engagement mondial à l'égard des petits États insulaires en développement soit réaffirmé et que des progrès réels soient réalisés sur le terrain. | UN | ودعا تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن يخرج المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية بنتائج طموحة، وإلى تجديد الالتزامات العالمية تجاهها وإنجاز تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Sur cette toile de fond, les chefs d'État ou de gouvernement de l'AOSIS ont affirmé qu'ils étaient prêts à prendre les mesures nécessaires sur les plans national, régional et international pour assurer la mise en oeuvre des décisions de la Conférence de la Barbade. | UN | وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء دول أو حكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية عن التزامهم القوي باتخاذ الخطوات الضرورية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس. |
Les membres de l'AOSIS sont heureux de prendre acte de la teneur du rapport du Secrétaire général, qui expose dans les grandes lignes les mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies dans les six mois qui ont suivi la Conférence de la Barbade. | UN | ومن دواعي سرور تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحيط علما بمحتويات تقرير اﻷمين العام الذي يوجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في اﻷشهر الستة التي أعقبت مؤتمر بربادوس. |
Les membres de l'AOSIS estiment que les deux études devraient être mises en oeuvre le plus rapidement possible, d'autant que le SIDS/TAP et le SIDS/NET sont d'importants instruments de base pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action dans son ensemble. | UN | ومن رأي أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه ينبغي أن تنتقل الدراستان إلى مرحلة التنفيذ في أبكر وقت ممكن بالنظر إلى أن الدراستين أداتان أساسيتان هامتان من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل بأكمله. |