interethniques 91 32 c) Assassinats de civils lors des attaques de l'AFDL contre les camps 92 32 | UN | أعمال القتل المرتكبة ضد المدنيين خلال هجمات قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على المخيمات |
humanitaire commises par l'AFDL 93 32 | UN | الانتهاكــات الخطيـرة اﻷخـرى للقانـون اﻹنسانـي التـي ارتكبتها قـوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو |
Cela est d'autant plus vrai que la création de l'AFDL ne remonte qu'en octobre 1996. | UN | وهذا صحيح لا سيما وإن تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو لم ينشأ سوى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Il faut noter que les militaires de l'AFDL étaient les premiers à prendre soins de blessés et malades qu'ils faisaient soigner à leur propres frais. | UN | ولا بد من ملاحظة أن جنود تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو كانوا أول من اعتنى بالمصابين والمرضى على نفقتهم الخاصة. |
l'AFDL a justifié les faits en affirmant que tous les morts étaient des interahamwe. | UN | وشرح تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو هذه الواقعة مؤكداً أن جميع القتلى كانوا من اﻷنتيراهاموي. |
Ces mêmes violences ont abouti à la création, en septembre 1996, de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (AFDL), et culminé dans la campagne militaire couronnée de succès que l'Alliance a menée contre le régime du Président Mobutu Sese Seko, et qui s'est terminée à Kinshasa le 17 mai 1997. | UN | وهذا العنف نفسه أدى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى نشوء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحملته العسكرية الناجحة ضد نظام الرئيس موبوتو سيسي سيكو التي انتهت في كينشاسا يوم ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
III.3.6.4 Autres sérieuses violations des droits de l'homme supposées être commises par l'AFDL 26 | UN | انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
La Commission a délibérément omis le fait que les éléments armés dans les camps de réfugiés installés à l'intérieur du pays opposaient toujours une résistance farouche aux forces de l'AFDL. | UN | ولم تذكر اللجنة بصورة مقصودة أن العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين المنشأة داخل البلد تقوم دائما بمقاومة شرسة لقوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |
Leurs conditions de déplacement et tout incident qui pouvait leur arriver ne pouvaient en aucun cas être imputés à l'AFDL. | UN | فظروف نقلهم وجميع الطوارئ التي يمكن أن تُلم بهم لا يجـب بأية حالة من اﻷحوال عزوها إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |
104. Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis le début de la guerre de l'AFDL, d'après les renseignements fournis par les magistrats interrogés. | UN | 104- قال القضاة الذين قوبلوا إن موظفي الخدمة المدنية لم يتلقوا مرتباتهم منذ بدء الحرب مع تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
Le respect du droit à la sécurité personnelle s’est sensiblement amélioré depuis l’arrivée au pouvoir de l’AFDL. | UN | ٥٨ - طرأ تحسن معقول على الحق في اﻷمن الشخصي منذ وصول تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير إلى السلطة. |
Les partis politiques — à l'exception de l'AFDL — ont été interdits et les activités des organisations non gouvernementales sévèrement limitées. | UN | واستمر حظر اﻷحزاب السياسية، باستثناء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو زائير، وفُرضت قيود مشددة على المنظمات غير الحكومية. |
Rôle de l'AFDL | UN | دور تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
69. l'AFDL est le véritable détenteur du pouvoir dans le pays. | UN | ٦٩ - تكمن السلطة الحقيقية في البلد في يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
Apparemment, ils sortent de la forêt pour poursuivre les détachements de l'AFDL, bien que les victimes soient très souvent des civils congolais et des Tutsis rwandais ou congolais. | UN | ويبدو أنهم يغادرون الغابة لملاحقة عسكريين من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ـ زائير، على الرغم من أن الضحايا في العديد من الحالات هم من المدنيين الكونغوليين والتوتسي الروانديين والكونغوليين. |
98. Il n’en a pas été de même dans les territoires placés sous l’autorité de l’AFDL. | UN | ٩٨ - وكان الوضع مختلفا في اﻷراضي الخاضعة لسلطة تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
D'après les informations reçues, ils auraient été arrêtés pour avoir informé les Nations Unies des massacres commis par l'AFDL. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه قيل إنهم اعتقلوا بتهمة إبلاغ اﻷمم المتحدة بالمذابح التي ارتكبها تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
La seconde est que les tueries auxquelles se sont livrés l'AFDL et ses alliés, y compris des éléments de l'Armée patriotique rwandaise, constituent des crimes contre l'humanité, tout comme le déni d'une assistance humanitaire aux réfugiés rwandais hutus. | UN | الثاني أن حوادث القتل التي وقعت على يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحلفائه، بما في ذلك عناصر من الجيش الوطني الرواندي، إنما تشكل جرائم ضد اﻹنسانية على نحو ما يمثله رفض تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين الهوتو الروانديين. |
LUMBISHI (Masisi, Nord—Kivu) : d'après un témoin qui a pu être touché, l'AFDL a tué plusieurs civils hutus réfugiés ainsi que des Zaïrois. | UN | لومبيشي )ماسيسي، شمالي كيفو(: وفقاً لشهادة شاهد أمكن الاطلاع عليها، قتل أعضاء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير العديد من المدنيين الهوتو من اللاجئين ومن الزائيريين. |
1. La République démocratique du Congo est l'objet d'accusations de la part d'une certaine opinion internationale au sujet des prétendus massacres des réfugiés hutus rwandais qui auraient été perpétrés par des éléments de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo. | UN | ١ - تتهم فئة في الرأي العام العالمي جمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب المذابح المزعومة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين على يد عناصر من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |